একাদশ শ্রেণি দ্বিতীয় সেমিস্টারের ইংরেজি নতুন পাঠ্যসূচিতে অন্তর্ভুক্ত ‘Alias Jimmy Valentine’ গল্পটি পুরনো সিলেবাসেও ছিল এক অত্যন্ত জনপ্রিয় অধ্যায়, যা বিখ্যাত আমেরিকান সাহিত্যিক O. Henry (ও. হেনরি)-এর রচনা। আজকে আমরা সম্পূর্ণ আলোচনা বাংলা অর্থ (Bengali Meaning) ও শব্দার্থ (Word Meanings) লাইন বাই লাইন করব। ইতিমধ্যে প্রশ্ন উত্তর আলোচনার লিংক নিচে দেওয়া থাকবে।
Alias Jimmy Valentine – O. Henry (Bengali Meaning) Class 11 2nd Semester
গল্পের কেন্দ্রীয় চরিত্র জিমি ভ্যালেন্টাইন (Jimmy Valentine) একজন দক্ষ তালাচোর (সিন্দুকচোর), যিনি জেল থেকে মুক্তি পাওয়ার পর নতুন জীবনে পা রাখার চেষ্টা করেন। কিন্তু ভাগ্যের পরিহাসে একদিন তাকে আবার তার পুরনো দক্ষতা ব্যবহার করতে হয় — তবে এইবার তা অপরাধের জন্য নয়, বরং এক শিশুকে বাঁচানোর জন্য। এই ঘটনার মধ্য দিয়েই ও. হেনরি মানবতার গভীর এক দৃষ্টান্ত স্থাপন করেছেন, যা গল্পটিকে করে তুলেছে হৃদয়স্পর্শী ও অনুপ্রেরণামূলক।
এখানে প্রতিটি লাইন অনুবাদসহ অর্থ ব্যাখ্যা (Line by Line Meaning – Alias Jimmy Valentine) করে দেওয়া হয়েছে, যাতে ছাত্র-ছাত্রীরা নিজেরাই সহজভাবে গল্পটি বুঝে নিতে পারে। পরের ক্লাসে আমরা এর প্রশ্নোত্তর (Questions & Answers) অংশও বিস্তারিতভাবে আলোচনা করব।
Bengali Meaning of Alias Jimmy Valentine (Intro Part)
Original English - About the Author:
Born William Sydney Porter (1862-1910), O. Henry is one of America's most beloved short story writers, renowned for his clever narrative techniques, humor, and unexpected twist endings. His life was marked by diverse experiences, including stints as a pharmacist, banker, and prisoner, which provided rich material for his stories. After serving a prison sentence for embezzlement, he adopted the pseudonym O. Henry and began writing prolifically.
His works often capture the struggles and dreams of ordinary people during the late 19th and early 20th centuries, blending wit, irony, and sentimentality. Notable stories such as The Gift of the Magi, The Last Leaf, and The Ransom of Red Chief showcase his mastery of storytelling and his ability to evoke deep emotions. O. Henry's enduring appeal lies in his ability to transform mundane situations into poignant reflections of human nature. He passed away in 1910, leaving a legacy of literary brilliance.বাংলা অনুবাদ
জন্মগ্রহণকারী উইলিয়াম সিডনি পোর্টার (১৮৬২-১৯১০), ও. হেনরি আমেরিকার সবচেয়ে প্রিয় ছোটগল্পকারদের একজন, যিনি তার চতুর বর্ণনা কৌশল, হাস্যরস এবং অপ্রত্যাশিত মোড়ক সমাপ্তির জন্য বিখ্যাত। তার জীবন বিভিন্ন অভিজ্ঞতার দ্বারা চিহ্নিত ছিল, যার মধ্যে একজন ফার্মাসিস্ট, ব্যাংকার এবং বন্দী হিসাবে কাজ করা ছিল, যা তার গল্পের জন্য সমৃদ্ধ উপাদান সরবরাহ করেছিল। আত্মসাতের জন্য কারাদণ্ড ভোগ করার পর, তিনি ও. হেনরি ছদ্মনাম গ্রহণ করেন এবং প্রচুর পরিমাণে লেখা শুরু করেন।
তার রচনাগুলি প্রায়শই ঊনবিংশ শতাব্দীর শেষের দিকে এবং বিংশ শতাব্দীর গোড়ার দিকে সাধারণ মানুষের সংগ্রাম এবং স্বপ্নকে ধারণ করে, যা বুদ্ধি, বিদ্রূপ এবং আবেগপ্রবণতার মিশ্রণ ঘটায়। দ্য গিফট অফ দ্য ম্যাজি, দ্য লাস্ট লিফ এবং দ্য র্যানসম অফ রেড চিফের মতো উল্লেখযোগ্য গল্পগুলি গল্প বলার দক্ষতা এবং গভীর আবেগ জাগানোর ক্ষমতা প্রদর্শন করে। ও. হেনরির স্থায়ী আবেদন নিহিত রয়েছে জাগতিক পরিস্থিতিকে মানব প্রকৃতির মর্মস্পর্শী প্রতিফলনে রূপান্তরিত করার ক্ষমতার মধ্যে। তিনি ১৯১০ সালে মারা যান, সাহিত্যিক প্রতিভার উত্তরাধিকার রেখে যান।
———
Original English - About the Text:
Published in 1903, O. Henry's Alias Jimmy Valentine is a quintessential example of the author's storytelling genius, blending themes of redemption, love, and irony. The story revolves around Jimmy Valentine, a skilled safecracker who, after serving prison time, resolves to reform his life. Establishing himself as Ralph D. Spencer, a respectable businessman, Jimmy finds love and builds a new identity. However, his past resurfaces when he uses his safecracking skills to rescue a trapped child, risking exposure and imprisonment. O. Henry masterfully crafts the climax with a twist: the pursuing detective, touched by Jimmy's selflessness, lets him go free. The narrative's wit, emotional depth, and insight into human nature highlight O. Henry's skill in creating relatable characters and moral dilemmas. Alias Jimmy Valentine remains a timeless story, celebrated for its blend of realism, irony, and the redemptive power of love.বাংলা অনুবাদ
১৯০৩ সালে প্রকাশিত, ও. হেনরির “আলিয়াস জিমি ভ্যালেন্টাইন” লেখকের গল্প বলার প্রতিভার এক অসাধারণ উদাহরণ, যেখানে মুক্তি, প্রেম এবং বিদ্রূপের বিষয়বস্তু মিশে আছে। গল্পটি জিমি ভ্যালেন্টাইনকে ঘিরে আবর্তিত হয়, একজন দক্ষ নিরাপত্তাকর্মী যিনি জেল খাটার পর তার জীবন সংস্কারের সংকল্প নেন। নিজেকে একজন সম্মানিত ব্যবসায়ী, রাল্ফ ডি. স্পেন্সার হিসেবে প্রতিষ্ঠিত করে, জিমি প্রেম খুঁজে পান এবং একটি নতুন পরিচয় তৈরি করেন। যাইহোক, যখন তিনি তার নিরাপত্তা দক্ষতা ব্যবহার করে একটি আটকা পড়া শিশুকে উদ্ধার করেন, ফাঁসি এবং কারাবাসের ঝুঁকি নিয়ে। ও. হেনরি দক্ষতার সাথে চূড়ান্ত পর্বটি তৈরি করেন: জিমির নিঃস্বার্থতার দ্বারা স্পর্শিত, অনুসরণকারী গোয়েন্দা তাকে মুক্ত করে দেয়। আখ্যানের বুদ্ধি, আবেগগত গভীরতা এবং মানব প্রকৃতির অন্তর্দৃষ্টি সম্পর্কিত চরিত্র এবং নৈতিক দ্বিধা তৈরিতে ও. হেনরির দক্ষতাকে তুলে ধরে। আলিয়াস জিমি ভ্যালেন্টাইন একটি কালজয়ী গল্প হিসেবে রয়ে গেছে, বাস্তববাদ, বিদ্রূপ এবং প্রেমের মুক্তির শক্তির মিশ্রণের জন্য বিখ্যাত।
———
✦ Translation of Alias Jimmy Valentine (Text Part)
Original English
A guard came to the prison shoe-shop, where Jimmy Valentine was assiduously¹ stitching uppers², and escorted³ him to the front office. There the warden handed Jimmy his pardon, which had been signed that morning by the governor. Jimmy took it in a tired kind of way. He had served nearly ten months of a four year sentence. He had expected to stay only about three months, at the longest. When a man with as many friends on the outside as Jimmy Valentine had is received in the "stir" "it is hardly worth while to cut his hair.
বাংলা অনুবাদ
একজন প্রহরী জেলের জুতার দোকানে এলেন, যেখানে জিমি ভ্যালেন্টাইন অধ্যবসায়ের সাথে উপরের অংশ সেলাই করছিলেন, এবং তাকে ফ্রন্ট অফিসে নিয়ে গেলেন। সেখানে ওয়ার্ডেন জিমিকে তার ক্ষমা হস্তান্তর করলেন, যা সেই সকালে গভর্নর স্বাক্ষর করেছিলেন। জিমি ক্লান্তিকরভাবে এটি গ্রহণ করেছিলেন। তিনি চার বছরের কারাদণ্ডের প্রায় দশ মাস কাটিয়েছিলেন। তিনি আশা করেছিলেন যে তিনি কেবল তিন মাস থাকবেন, সবচেয়ে দীর্ঘতম সময়ে। যখন জিমি ভ্যালেন্টাইনের মতো বাইরের বন্ধুদের সাথে “আন্দোলন” করা হয় তখন তার চুল কাটার কোনও মূল্য নেই।
———
Original English
Now, Valentine," said the warden, "you'll go out in the morning. Brace up, and make a man of yourself. You're not a bad fellow at heart. Stop cracking safes, and live straight."
"Me?" said Jimmy, in surprise. "Why, I never cracked a safe in my life." "Oh, no," laughed the warden. "Of course not. Let's see, now. How was it you happened to get sent up on that Springfield job? Was it because you wouldn't prove an alibi for fear of compromising somebody in extremely high-toned society? Or was it simply a case of a mean old jury that had it in for you? It's always one or the other with you innocent victims.বাংলা অনুবাদ
“এখন, ভ্যালেন্টাইন,” ওয়ার্ডেন বলল, “তুমি সকালে বেরোবে। নিজেকে শক্ত করো, আর নিজেকে একজন মানুষ হিসেবে গড়ে তোলো। তুমি মনের দিক থেকে খারাপ নও। সেফ ভাঙা বন্ধ করো, আর সোজা জীবনযাপন করো।”
“আমি?” জিমি অবাক হয়ে বলল। “কেন, আমি জীবনে কখনও সেফ ভাঙিনি।” “ওহ, না,” ওয়ার্ডেন হেসে উঠল। “অবশ্যই না। দেখা যাক, এখন। স্প্রিংফিল্ডের সেই চাকরিতে তোমাকে কীভাবে পাঠানো হয়েছিল? এটা কি এই কারণে যে তুমি অত্যন্ত উচ্চবিত্ত সমাজের কারো সাথে আপস করার ভয়ে দোষী প্রমাণিত হতে পারোনি? নাকি এটা কেবল একজন নিষ্ঠুর বৃদ্ধ জুরির মামলা ছিল যা তোমার জন্য এটি নির্ধারণ করেছিল? তোমরা নির্দোষ শিকারদের সাথে সবসময়ই এক বা অন্যটি থাকো।
———
Original English
Me?" said Jimmy, still blankly virtuous. "Why, warden, I never was in Springfield in my life!"
"Take him back, Cronin!" said the warden, "and fix him up with outgoing clothes. Unlock him at seven in the morning, and let him come to the bull-pen'. Better think over my advice, Valentine."
At a quarter past seven on the next morning Jimmy stood in the warden's outer office. He had on a suit of the villainously fitting, ready-made clothes and a pair of the stiff, squeaky shoes that the state furnishes to its discharged compulsory guests.বাংলা অনুবাদ
“আমি?” জিমি বলল, এখনও নিঃশব্দে সদয়। “কেন, ওয়ার্ডেন, আমি জীবনে কখনও স্প্রিংফিল্ডে ছিলাম না!”
“ওকে ফিরিয়ে নিয়ে যাও, ক্রোনিন!” ওয়ার্ডেন বলল, “এবং তাকে বাইরের পোশাক পরিয়ে দাও। সকাল সাতটায় তাকে খুলে দাও, এবং তাকে বুল-পেনে আসতে দাও। আমার পরামর্শটা ভেবে দেখো, ভ্যালেন্টাইন।”
পরের দিন সকাল সোয়া সাতটায় জিমি ওয়ার্ডেনের বাইরের অফিসে দাঁড়াল। তার পরনে ছিল খলনায়কদের মতো ফিট করা, তৈরি পোশাকের একটি স্যুট এবং রাজ্য তার ছুটি দেওয়া বাধ্যতামূলক অতিথিদের জন্য যে শক্ত, চিৎকার করে জুতা দেয় তার এক জোড়া।
———
Original English
The clerk handed him a railroad ticket and the five-dollar bill with which the law expected him to rehabilitate himself into good citizenship and prosperity. The warden gave him a cigar, and shook hands. Valentine, 9762, was chronicled on the books "Pardoned by Governor," and Mr. James Valentine walked out into the sunshine.
Disregarding the song of the birds, the waving green trees, and the smell of the flowers, Jimmy headed straight for a restaurant. There he tasted the first sweet joys of liberty in the shape of a broiled chicken and a bottle of white wine-followed by a cigar a grade better than the one the warden had given him. From there he proceeded leisurely to the depot. He tossed a quarter into the hat of a blind man sitting by the door, and boarded his train. Three hours set him down in a little town near the state line. He went to the cafe of one Mike Dolan and shook hands with Mike, who was alone behind the bar.বাংলা অনুবাদ
কেরানি তাকে একটি রেল টিকিট এবং পাঁচ ডলারের বিল দিল, যা দিয়ে আইন তাকে ভালো নাগরিকত্ব এবং সমৃদ্ধিতে পুনর্বাসিত করার আশা করেছিল। ওয়ার্ডেন তাকে একটি সিগার দিলেন এবং করমর্দন করলেন। ভ্যালেন্টাইন, 9762, “গভর্নর কর্তৃক ক্ষমাপ্রাপ্ত” বইয়ে ক্রনিকল করা হয়েছিল এবং মিঃ জেমস ভ্যালেন্টাইন রোদের আলোয় বেরিয়ে গেলেন।
পাখিদের গান, দোলানো সবুজ গাছ এবং ফুলের গন্ধ উপেক্ষা করে, জিমি সোজা একটি রেস্তোরাঁয় চলে গেলেন। সেখানে তিনি একটি ভাজা মুরগি এবং সাদা ওয়াইনের বোতলের আকারে স্বাধীনতার প্রথম মিষ্টি আনন্দের স্বাদ গ্রহণ করলেন – তারপরে একটি সিগার ওয়ার্ডেন তাকে যে গ্রেড দিয়েছিলেন তার চেয়েও ভালো। সেখান থেকে তিনি অবসর সময়ে ডিপোতে চলে গেলেন। তিনি দরজার পাশে বসা একজন অন্ধ ব্যক্তির টুপিতে এক চতুর্থাংশ ছুঁড়ে মারলেন এবং তার ট্রেনে উঠলেন। তিন ঘন্টা তাকে স্টেট লাইনের কাছে একটি ছোট শহরে রেখে গেলেন। তিনি মাইক ডোলানের ক্যাফেতে গেলেন এবং বারের পিছনে একা থাকা মাইকের সাথে করমর্দন করলেন।
———
Original English
"Sorry we couldn't make it sooner, Jimmy, me boy," said Mike. "But we had that protest from Springfield to buck against, and the governor nearly balked¹¹. Feeling all right?"
"Fine," said Jimmy. "Got my key?"
He got his key and went upstairs, unlocking the door of a room at the rear. Everything was just as he had left it. There on the floor was still Ben Price's collar-button that had been torn from that eminent detective's shirt-band when they had overpowered Jimmy to arrest him.
Pulling out from the wall a folding-bed, Jimmy slid back a panel in the wall and dragged out a dust-covered suit-case. He opened this and gazed fondly at the finest set of burglar's tools in the East. It was a complete set, made of specially tempered steel, the latest designs in drills, punches, braces and bits, jimmies¹2, clamps, and augers¹³, with two or three novelties, invented by Jimmy himself, in which he took pride. Over nine hundred dollars they had cost him to have made at-, a place where they make such things for the profession.বাংলা অনুবাদ
“দুঃখিত, আমরা তাড়াতাড়ি আসতে পারিনি, জিমি, আমি ছেলে,” মাইক বলল। “কিন্তু স্প্রিংফিল্ড থেকে আমাদের প্রতিবাদের প্রতিবাদ এসেছিল, এবং গভর্নর প্রায় এড়িয়ে যাচ্ছিলেন।
“সব ঠিক আছে?” “ঠিক আছে,” জিমি বলল।
“আমার চাবি আছে?” সে তার চাবিটা নিয়ে উপরে গেল, পিছনের একটা ঘরের দরজা খুলে দিল। সবকিছু যেমন রেখে গিয়েছিল তেমনই ছিল। মেঝেতে তখনও বেন প্রাইসের কলার-বোতামটি ছিল, যা সেই বিখ্যাত গোয়েন্দার শার্ট-ব্যান্ড থেকে ছিঁড়ে ফেলা হয়েছিল যখন তারা জিমিকে গ্রেপ্তার করার জন্য জোর করেছিল।
দেয়াল থেকে একটি ভাঁজ করা বিছানা বের করে, জিমি দেয়ালের একটি প্যানেল পিছনে সরিয়ে ধুলোয় ঢাকা একটি স্যুট-কেস টেনে বের করে। সে এটি খুলে প্রাচ্যের সেরা চোরের সরঞ্জামগুলির সেটটির দিকে স্নেহের সাথে তাকাল। এটি ছিল একটি সম্পূর্ণ সেট, বিশেষভাবে টেম্পারড স্টিল দিয়ে তৈরি, ড্রিল, পাঞ্চ, ব্রেস এবং বিট, জিমি¹², ক্ল্যাম্প এবং অগার¹³ এর সর্বশেষ নকশা, দুই বা তিনটি নতুনত্ব সহ, জিমি নিজেই আবিষ্কার করেছিলেন, যার উপর সে গর্ব করত। তারা এমন একটি জায়গায় তৈরি করতে নয়শ ডলারেরও বেশি খরচ করেছিল যেখানে তারা পেশার জন্য এই ধরনের জিনিস তৈরি করে।
———
Original English
In half an hour Jimmy went downstairs and through the cafe. He was now dressed in tasteful and well-fitting clothes, and carried his dusted and cleaned suit-case in his hand.
"Got anything on?" asked Mike Dolan, genially.
"Me?" said Jimmy, in a puzzled tone. "I don't understand. I'm representing the New York Amalgamated Short Snap Biscuit Cracker and Frazzled Wheat Company."
This statement delighted Mike to such an extent that Jimmy had to take a seltzer¹4 -and-milk on the spot. He never touched "hard" drinks.বাংলা অনুবাদ
আধ ঘন্টার মধ্যে জিমি নীচে নেমে ক্যাফেতে ঢুকে পড়ল। সে এখন রুচিশীল এবং সুন্দর পোশাক পরেছে, এবং তার ধুলোবালি পরিষ্কার করা স্যুটকেস হাতে নিয়ে চলেছে।
“কিছু পরেছো?” মাইক ডোলান ভদ্রভাবে জিজ্ঞাসা করলেন।
“আমি?” জিমি বিস্মিত স্বরে বললেন। “আমি বুঝতে পারছি না। আমি নিউ ইয়র্ক অ্যামালগ্যামেটেড শর্ট স্ন্যাপ বিস্কুট ক্র্যাকার এবং ফ্রেজল্ড গম কোম্পানির প্রতিনিধিত্ব করছি।”
এই বক্তব্য মাইককে এতটাই আনন্দিত করেছিল যে জিমিকে ঘটনাস্থলেই এক সেল্টজার¹৪-ও-দুধ খেতে হয়েছিল। সে কখনও “হার্ড” পানীয় স্পর্শ করেনি।
———
Original English
A week after the release of Valentine, 9762, there was a neat job of safe-burglary done in Richmond, Indiana, with no clue to the author. A scant eight hundred dollars was all that was secured. Two weeks after that a patented, improved, burglar-proof safe in Logansport was opened like a cheese 15 to the tune of fifteen hundred dollars, currency; securities and silver untouched. That began to interest the rogue-catchers. Then an old-fashioned bank-safe in Jefferson City became active and threw out of its crater an eruption of bank-notes amounting to five thousand dollars. The losses were now high enough to bring the matter up into Ben Price's class of work. By comparing notes, a remarkable similarity in the methods of the burglaries was noticed. Ben Price investigated the scenes of the robberies, and was heard to remarkবাংলা অনুবাদ
ভ্যালেন্টাইন, ৯৭৬২ প্রকাশের এক সপ্তাহ পর, ইন্ডিয়ানার রিচমন্ডে সেফ-চুরির এক সুন্দর কাজ করা হয়েছিল, যার লেখকের কোনও ধারণা ছিল না। মাত্র আটশো ডলারের মধ্যেই কেবল সুরক্ষিত ছিল। এর দুই সপ্তাহ পরে লোগানস্পোর্টে একটি পেটেন্ট করা, উন্নত, চোর-প্রুফ সেফ খোলা হয়েছিল পনিরের মতো, ১৫ পনেরো ডলার মুদ্রা; সিকিউরিটিজ এবং রূপা অক্ষত। এতে দুর্বৃত্তরা আগ্রহী হতে শুরু করে। তারপর জেফারসন সিটিতে একটি পুরানো ধাঁচের ব্যাংক-সেফ সক্রিয় হয়ে ওঠে এবং তার গর্ত থেকে পাঁচ হাজার ডলারের ব্যাংক-নোট বের করে দেয়। ক্ষতির পরিমাণ এখন যথেষ্ট বেশি ছিল যা বিষয়টিকে বেন প্রাইসের কাজের শ্রেণীতে নিয়ে আসে। নোট তুলনা করে, চুরির পদ্ধতির মধ্যে একটি উল্লেখযোগ্য মিল লক্ষ্য করা যায়। বেন প্রাইস ডাকাতির দৃশ্যগুলি তদন্ত করেছিলেন এবং তাকে মন্তব্য করতে শোনা গিয়েছিল
———
Original English
That's Dandy Jim Valentine's autograph. He's resumed business. Look at that combination knob-jerked out as easy as pulling up a radish in wet weather. He's got the only clamps that can do it. And look how clean those tumblers were punched out! Jimmy never has to drill but one hole. Yes, I guess I want Mr. Valentine. He'll do his bit next time without any short-time or clemency 16foolishness."
Ben Price knew Jimmy's habits. He had learned them while working on the Springfield case. Long jumps, quick get-aways, no confederates¹", and a taste for good society-these ways had helped Mr. Valentine to become noted as a successful dodger of retribution 18. It was given out that Ben Price had taken up the trail of the elusive cracksman, and other people with burglar-proof safes felt more at ease.বাংলা অনুবাদ
“এটা ড্যান্ডি জিম ভ্যালেন্টাইনের অটোগ্রাফ। সে আবার কাজ শুরু করেছে। দেখো, বৃষ্টিতে মূলা টেনে তোলার মতোই সহজে হাতল দিয়ে বের করে আনা হয়েছে। তার কাছে কেবল ক্ল্যাম্পই এটা করতে পারে। আর দেখো, ওই টাম্বলারগুলো কত পরিষ্কারভাবে বের করে ফেলা হয়েছে! জিমিকে কখনও একটি গর্ত ছাড়া ড্রিল করতে হয় না। হ্যাঁ, আমার মনে হয় আমি মিস্টার ভ্যালেন্টাইনকে চাই। পরের বার সে তার কাজ করবে, কোনও স্বল্প সময় বা ক্ষমা ছাড়াই।”
বেন প্রাইস জিমির অভ্যাস জানতেন। স্প্রিংফিল্ড কেস নিয়ে কাজ করার সময় সে এগুলো শিখেছিল। লম্বা লাফ, দ্রুত পালিয়ে যাওয়া, কোনও কনফেডারেট নেই¹”, এবং স্বাদ। ভালো সমাজের জন্য – এই পদ্ধতিগুলি মিঃ ভ্যালেন্টাইনকে প্রতিশোধের সফল ফাঁকিদাতা হিসেবে পরিচিত হতে সাহায্য করেছিল ১৮। প্রচারিত হয়েছিল যে বেন প্রাইস অধরা ফাঁদকারের পথ ধরেছে, এবং চোর-প্রতিরোধী সেফধারী অন্যান্য লোকেরা আরও স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেছিল।
———
Original English
One afternoon Jimmy Valentine and his suit-case climbed out of the mail-hack in Elmore, a little town five miles off the railroad down in the black-jack country of Arkansas. Jimmy, looking like an athletic young senior just home from college, went down the board side-walk toward the hotel.
A young lady crossed the street, passed him at the corner and entered a door over which was the sign "The Elmore Bank." Jimmy Valentine looked into her eyes, forgot what he was, and became another man. She lowered her eyes and colored slightly. Young men of Jimmy's style and looks were scarce in Elmore.বাংলা অনুবাদ
একদিন বিকেলে জিমি ভ্যালেন্টাইন এবং তার স্যুটকেস এলমোরের ডাকঘর থেকে বেরিয়ে এল, রেলপথ থেকে পাঁচ মাইল দূরে আরকানসাসের কালো জ্যাকের দেশে। কলেজ থেকে বাড়ি ফিরে আসা একজন ক্রীড়াবিদ তরুণ সিনিয়রের মতো দেখতে জিমি বোর্ডের পাশের রাস্তা দিয়ে হোটেলের দিকে এগিয়ে গেল।
এক তরুণী রাস্তা পার হয়ে কোণায় তাকে অতিক্রম করে একটি দরজায় প্রবেশ করল যার উপর লেখা ছিল “দ্য এলমোর ব্যাংক”। জিমি ভ্যালেন্টাইন তার চোখের দিকে তাকাল, সে কী তা ভুলে গেল এবং অন্য পুরুষ হয়ে গেল। সে তার চোখ নামিয়ে একটু রঙ করল। এলমোরে জিমির মতো স্টাইল এবং চেহারার যুবকদের সংখ্যা খুব কম ছিল।
———
Original English
Jimmy collared¹ a boy that was loafing on the steps of the bank as if he were one of the stockholders, and began to ask him questions about the town, feeding him dimes at intervals. By and by the young lady came out, looking royally unconscious of the young man with the suit-case, and went her way.
"Isn't that young lady Miss Polly Simpson?" asked Jimmy, with specious guile.
"Naw," said the boy. "She's Annabel Adams. Her pa owns this bank. What'd you come to Elmore for? Is that a gold watch-chain? I'm going to get a bulldog. Got any more dimes?"
Jimmy went to the Planters' Hotel, registered as Ralph D. Spencer, and engaged a room. He leaned on the desk and declared his platform to the clerk. He said he had come to Elmore to look for a location to go into business. How was the shoe business, now, in the town? He had thought of the shoe business. Was there an opening?বাংলা অনুবাদ
জিমি ব্যাংকের সিঁড়িতে এমনভাবে ঘুরে বেড়াচ্ছিল যেন সে একজন শেয়ারহোল্ডার, এবং তাকে শহর সম্পর্কে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে শুরু করে, মাঝে মাঝে তাকে পয়সা খাইয়ে দিতে থাকে। কিছুক্ষণের মধ্যেই যুবতী বেরিয়ে আসে, স্যুটকেসধারী যুবকটিকে দেখে রাজকীয়ভাবে অচেতন হয়ে যায় এবং তার পথে চলে যায়।
“সেই যুবতী মিস পলি সিম্পসন নয়?” জিমি তীক্ষ্ণ দৃষ্টিতে জিজ্ঞাসা করে।
“নাহ,” ছেলেটি বলল। “সে অ্যানাবেল অ্যাডামস। তার বাবা এই ব্যাংকের মালিক। তুমি এলমোরে কেন এসেছিলে? এটা কি সোনার ঘড়ির চেইন? আমি একটি বুলডগ কিনতে যাচ্ছি। আরও পয়সা আছে?”
জিমি রাল্ফ ডি. স্পেন্সার নামে নিবন্ধিত প্ল্যান্টার্স হোটেলে গিয়ে একটি রুম নিল। সে ডেস্কের উপর ঝুঁকে পড়ে কেরানির কাছে তার প্ল্যাটফর্ম ঘোষণা করে। সে বলল যে সে ব্যবসা শুরু করার জন্য একটি জায়গা খুঁজতে এলমোরে এসেছে। শহরে এখন জুতার ব্যবসা কেমন চলছে? সে জুতার ব্যবসার কথা ভেবেছিল। খোলা জায়গা আছে কি?
———
Original English
The clerk was impressed by the clothes and manner of Jimmy. He, himself, was something of a pattern of fashion to the thinly gilded youth of Elmore, but he now perceived his shortcomings. While trying to figure out Jimmy's manner of tying his four-in-hand he cordially gave information.
Yes, there ought to be a good opening in the shoe line. There wasn't an exclusive shoe-store in the place. The dry-goods and general stores handled them. Business in all lines was fairly good. Hoped Mr. Spencer would decide to locate in Elmore. He would find it a pleasant town to live in, and the people very sociable.
Mr. Spencer thought he would stop over in the town a few days and look over the situation. No, the clerk needn't call the boy. He would carry up his suit-case, himself; it was rather heavy.
Mr. Ralph Spencer, the phoenix that arose from Jimmy Valentine's ashes-ashes left by the flame of a sudden and alterative attack of love- remained in Elmore, and prospered. He opened a shoe-store and secured a good run of trade.বাংলা অনুবাদ
জিমির পোশাক এবং আচরণ দেখে কেরানি মুগ্ধ হয়েছিলেন। এলমোরের পাতলা সোনালী রঙের যুবকদের কাছে তিনি নিজেই ফ্যাশনের এক ধরণের নমুনা ছিলেন, কিন্তু এখন তিনি তার ত্রুটিগুলি বুঝতে পেরেছিলেন। জিমির হাতে চার হাত বাঁধার ধরণটি বোঝার চেষ্টা করার সময় তিনি আন্তরিকভাবে তথ্য দিয়েছিলেন।
হ্যাঁ, জুতার লাইনে একটি ভাল খোলা জায়গা থাকা উচিত ছিল। ওই জায়গায় কোনও বিশেষ জুতার দোকান ছিল না। শুকনো জিনিসপত্র এবং সাধারণ দোকানগুলি সেগুলি পরিচালনা করত। সমস্ত লাইনের ব্যবসা মোটামুটি ভাল ছিল।
আশা করেছিলেন মিঃ স্পেন্সার এলমোরে থাকার সিদ্ধান্ত নেবেন। তিনি এটিকে বসবাসের জন্য একটি মনোরম শহর বলে মনে করবেন এবং লোকেরা খুব মিশুক। মিঃ স্পেন্সার ভেবেছিলেন যে তিনি কয়েকদিন শহরে থামবেন এবং পরিস্থিতিটি দেখবেন। না, কেরানির ছেলেটিকে ফোন করার দরকার নেই। তিনি নিজেই তার স্যুটকেসটি বহন করবেন; এটি বেশ ভারী ছিল।
মিঃ রাল্ফ স্পেন্সার, জিমি ভ্যালেন্টাইনের ছাই থেকে উদ্ভূত ফিনিক্স – প্রেমের আকস্মিক এবং পরিবর্তনশীল আক্রমণের আগুনে ফেলে আসা ছাই – এলমোরে থেকে গেলেন এবং সমৃদ্ধ হলেন। তিনি একটি জুতার দোকান খুলেছিলেন এবং ভালো ব্যবসা করেছিলেন।
———
Original English
Socially he was also a success, and made many friends. And he accomplished the wish of his heart. He met Miss Annabel Adams, and became more and more captivated by her charms.
At the end of a year the situation of Mr. Ralph Spencer was this: he had won the respect of the community, his shoe-store was flourishing, and he and Annabel were engaged to be married in two weeks. Mr. Adams, the typical, plodding, country banker, approved of Spencer. Annabel's pride in him almost equaled her affection. He was as much at home in the family of Mr. Adams and that of Annabel's married sister as if he were already a member.বাংলা অনুবাদ
সামাজিকভাবেও তিনি একজন সফল ব্যক্তি ছিলেন এবং অনেক বন্ধু তৈরি করেছিলেন। এবং তিনি তার হৃদয়ের ইচ্ছা পূরণ করেছিলেন। তিনি মিস অ্যানাবেল অ্যাডামসের সাথে দেখা করেছিলেন এবং তার আকর্ষণে আরও বেশি মুগ্ধ হয়েছিলেন।
এক বছরের শেষে মিঃ র্যাল্ফ স্পেন্সারের অবস্থা ছিল এই: তিনি সম্প্রদায়ের সম্মান অর্জন করেছিলেন, তার জুতার দোকানটি সমৃদ্ধ ছিল, এবং তিনি এবং অ্যানাবেল দুই সপ্তাহের মধ্যে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হন। মিঃ অ্যাডামস, একজন সাধারণ, পরিশ্রমী, গ্রামীণ ব্যাংকার, স্পেন্সারের প্রতি অনুমোদন করেছিলেন। অ্যানাবেলের তার প্রতি গর্ব প্রায় তার স্নেহের সমান। তিনি মিঃ অ্যাডামসের পরিবার এবং অ্যানাবেলের বিবাহিত বোনের পরিবারের মধ্যে এতটাই ঘনিষ্ঠ ছিলেন যেন তিনি ইতিমধ্যেই একজন সদস্য।
———
Original English
One day Jimmy sat down in his room and wrote this letter, which he mailed to the safe address of one of his old friends in St. Louis:
Dear Old Pal:
I want you to be at Sullivan's place, in Little Rock, next Wednesday night, at nine o'clock. I want you to wind up some little matters for me. And, also, I want to make you a present of my kit of tools. I know you'll be glad to get them-you couldn't duplicate the lot for a thousand dollars. Say, Billy, I've quit the old business-a year ago. I've got a nice store. I'm making an honest living, and I'm going to marry the finest girl on earth two weeks from now. It's the only life, Billy-the straight one. I wouldn't touch a dollar of another man's money now for a million. After I get married I'm going to sell out and go West, where there won't be so much danger of having old scores brought up against me. I tell you, Billy, she's an angel. She believes in me; and I wouldn't do another crooked thing for the whole world. Be sure to be at Sully's, for I must see you. I'll bring along the tools with me.
Your old friend,
Jimmy.বাংলা অনুবাদ
একদিন জিমি তার ঘরে বসে এই চিঠিটি লিখেছিল, যা সে সেন্ট লুইসে তার এক পুরনো বন্ধুর নিরাপদ ঠিকানায় পাঠিয়েছিল:
প্রিয় বৃদ্ধ বন্ধু:
আমি চাই তুমি আগামী বুধবার রাত নয়টায় লিটল রকে সুলিভানের বাড়িতে থাকো। আমি চাই তুমি আমার জন্য কিছু ছোটখাটো কাজ শেষ করো। আর, আমি তোমাকে আমার সরঞ্জামের কিট উপহার দিতে চাই। আমি জানি তুমি সেগুলো পেয়ে খুশি হবে – তুমি হাজার ডলারের বিনিময়ে লটটি নকল করতে পারো না। ধরো, বিলি, আমি এক বছর আগে পুরনো ব্যবসা ছেড়ে দিয়েছি। আমার একটা ভালো দোকান আছে। আমি সৎভাবে জীবনযাপন করছি, এবং দুই সপ্তাহ পরে আমি পৃথিবীর সবচেয়ে ভালো মেয়েটিকে বিয়ে করতে যাচ্ছি। এটাই একমাত্র জীবন, বিলি – সোজা। এখন দশ লক্ষ টাকার বিনিময়ে আমি অন্য কারোর এক ডলারও স্পর্শ করব না। বিয়ের পর আমি সবকিছু বিক্রি করে পশ্চিমে চলে যাব, যেখানে আমার বিরুদ্ধে পুরনো স্কোর উত্থাপিত হওয়ার এত বিপদ থাকবে না। আমি তোমাকে বলছি, বিলি, সে একজন দেবদূত। সে আমাকে বিশ্বাস করে; আর আমি পুরো পৃথিবীর জন্য আর কোনও বাজে কাজ করব না। সালি’স-এ থাকতে ভুলো না, কারণ আমাকে তোমার সাথে দেখা করতে হবে। আমি আমার সাথে সরঞ্জামগুলি নিয়ে আসব।
তোমার পুরনো বন্ধু,
জিমি।
———
Original English
On the Monday night after Jimmy wrote this letter, Ben Price jogged unobtrusively into Elmore in a livery buggy . He lounged about town in his quiet way until he found out what he wanted to know. From the drug-store across the street from Spencer's shoe-store he got a good look at Ralph D. Spencer.
"Going to marry the banker's daughter are you, Jimmy?" said Ben to himself, softly. "Well, I don't know!"
The next morning Jimmy took breakfast at the Adamses. He was going to Little Rock that day to order his wedding-suit and buy something nice for Annabel. That would be the first time he had left town since he came to Elmore. It had been more than a year now since those last professional "jobs," and he thought he could safely venture out.বাংলা অনুবাদ
সোমবার রাতে জিমি এই চিঠি লেখার পর, বেন প্রাইস একটি লিভারি বগি ২৬-এ করে এলমোরে ঢুকে পড়েন। তিনি শান্তভাবে শহরে ঘুরে বেড়ান যতক্ষণ না তিনি কী জানতে চান তা জানতে পারেন। স্পেন্সারের জুতার দোকানের রাস্তার ওপারে ওষুধের দোকান থেকে তিনি রাল্ফ ডি. স্পেন্সারের দিকে ভালো করে তাকান।
“ব্যাংকারের মেয়েকে বিয়ে করতে যাচ্ছিস, জিমি?” বেন মনে মনে মৃদুস্বরে বললেন। “আচ্ছা, আমি জানি না!”
পরের দিন সকালে জিমি অ্যাডামসেসে নাস্তা করে। সে সেদিন লিটল রকে যাচ্ছিল তার বিয়ের স্যুট অর্ডার করতে এবং অ্যানাবেলের জন্য ভালো কিছু কিনতে। এলমোরে আসার পর এটিই ছিল তার প্রথম শহর ছেড়ে যাওয়া। সেই শেষ পেশাদার “চাকরি” থেকে এক বছরেরও বেশি সময় হয়ে গেছে, এবং সে ভেবেছিল সে নিরাপদে বেরিয়ে যেতে পারে।
———
Original English
After breakfast quite a family party went downtown together-Mr. Adams, Annabel, Jimmy, and Annabel's married sister with her two little girls, aged five and nine. They came by the hotel where Jimmy still boarded, and he ran up to his room and brought along his suit-case. Then they went on to the bank. There stood Jimmy's horse and buggy and Dolph Gibson, who was going to drive him over to the railroad station.
All went inside the high, carved oak railings into the banking-room- Jimmy included, for Mr. Adams's future son-in-law was welcome anywhere. The clerks were pleased to be greeted by the good-looking, agreeable young man who was going to marry Miss Annabel. Jimmy set his suit-case down. Annabel, whose heart was bubbling with happiness and lively youth, put on Jimmy's hat, and picked up the suit-case. "Wouldn't I make a nice drummer?" said Annabel. "My! Ralph, how heavy it is. Feels like it was full of gold bricks."
"Lot of nickel-plated shoe-horns in there," said Jimmy, coolly, "that I'm going to return. Thought I'd save express charges by taking them up. I'm getting awfully economical.বাংলা অনুবাদ
সকালের নাস্তার পর শহরের কেন্দ্রস্থলে বেশ কিছু পারিবারিক পার্টি অনুষ্ঠিত হলো – মি. অ্যাডামস, অ্যানাবেল, জিমি এবং অ্যানাবেলের বিবাহিত বোন তার পাঁচ এবং নয় বছর বয়সী দুই ছোট মেয়েকে নিয়ে। তারা সেই হোটেলের কাছে এলো যেখানে জিমি এখনও চড়েছিল, এবং সে দৌড়ে তার ঘরে গিয়ে তার স্যুটকেসটি নিয়ে এলো। তারপর তারা ব্যাংকে গেল। সেখানে জিমির ঘোড়া এবং বগি এবং ডলফ গিবসন দাঁড়িয়ে ছিল, যিনি তাকে রেলস্টেশনে নিয়ে যেতে যাচ্ছিলেন।
সবাই উঁচু, খোদাই করা ওক রেলিং দিয়ে ব্যাংকিং রুমে ঢুকে গেল – জিমি সহ, কারণ মি. অ্যাডামসের হবু জামাইকে সর্বত্র স্বাগত জানানো হয়েছিল। কেরানিরা মিস অ্যানাবেলকে বিয়ে করতে যাওয়া সুদর্শন, সম্মত যুবককে স্বাগত জানাতে পেরে খুশি হয়েছিল। জিমি তার স্যুটকেসটি নামিয়ে রাখল। অ্যানাবেল, যার হৃদয় আনন্দ এবং প্রাণবন্ত যৌবনে উচ্ছ্বসিত ছিল, জিমির টুপিটি পরল এবং স্যুটকেসটি তুলে নিল। “আমি কি একজন ভালো ড্রামার বানাবো না?” অ্যানাবেল বলল। “আমার! র্যালফ, এটা কত ভারী। মনে হচ্ছে এটা সোনার ইট দিয়ে ভরা।”
“ওখানে অনেক নিকেল-প্লেটেড জুতার হর্ন আছে,” জিমি শান্ত স্বরে বলল, “আমি আবার ফিরে আসছি। ভেবেছিলাম এগুলো কিনে এক্সপ্রেস খরচ বাঁচাবো। আমি খুবই সাশ্রয়ী হয়ে উঠছি।
———
Original English
The Elmore Bank had just put in a new safe and vault. Mr. Adams was very proud of it, and insisted on an inspection by every one. The vault was a small one, but it had a new, patented" door. It fastened with three solid steel bolts thrown simultaneously with a single handle, and had a time-lock. Mr. Adams beamingly explained its workings to Mr. Spencer, who showed a courteous but not too intelligent interest. The two children, May and Agatha, were delighted by the shining metal and funny clock and knobs.
While they were thus engaged Ben Price sauntered in and leaned on his elbow, looking casually inside between the railings. He told the teller that he didn't want anything; he was just waiting for a man he knew.
Suddenly there was a scream or two from the women, and a commotion. Unperceived by the elders, May, the nine-year-old girl, in a spirit of play, had shut Agatha in the vault. She had then shot the bolts and turned the knob of the combination as she had seen Mr. Adams do.বাংলা অনুবাদ
এলমোর ব্যাংক সবেমাত্র একটি নতুন সেফ এবং ভল্ট স্থাপন করেছে। মিঃ অ্যাডামস এতে খুব গর্বিত ছিলেন এবং সকলকে পরিদর্শনের জন্য জোর দিয়েছিলেন। ভল্টটি ছোট ছিল, কিন্তু এর একটি নতুন, পেটেন্ট করা দরজা ছিল। এটি একটি হাতল দিয়ে একই সাথে তিনটি শক্ত স্টিলের বল্টু দিয়ে আটকানো ছিল এবং একটি টাইমলক ছিল। মিঃ অ্যাডামস আনন্দের সাথে মিঃ স্পেন্সারকে এর কার্যকারিতা ব্যাখ্যা করেছিলেন, যিনি বিনয়ী কিন্তু খুব বেশি বুদ্ধিমান আগ্রহ দেখাননি। দুই শিশু, মে এবং আগাথা, চকচকে ধাতব এবং মজার ঘড়ি এবং নব দেখে আনন্দিত হয়েছিল।
তারা যখন এইভাবে ব্যস্ত ছিল, তখন বেন প্রাইস ইঞ্চি ডুবে গেল এবং তার কনুইতে হেলান দিয়ে রেলিংয়ের মাঝখানে ভিতরের দিকে তাকিয়ে রইল। সে টেলারকে বলল যে সে কিছুই চায় না; সে কেবল তার পরিচিত একজন পুরুষের জন্য অপেক্ষা করছে।
হঠাৎ মহিলাদের কাছ থেকে একটি বা দুটি চিৎকার এবং একটি হট্টগোল শোনা গেল। বড়দের অজান্তে, নয় বছর বয়সী মেয়ে মে, খেলার মেজাজে, আগাথাকে ভল্টে বন্ধ করে দিল। তারপর সে বল্টু গুলি করে এবং সমন্বয়ের নব ঘুরিয়ে দিল যেমন সে মিঃ অ্যাডামসকে করতে দেখেছিল।
———
Original English
The old banker sprang to the handle and tugged at it for a moment. "The door can't be opened," he groaned. "The clock hasn't been wound nor the combination set."
Agatha's mother screamed again, hysterically.
"Hush!" said Mr. Adams, raising his trembling hand. "All be quite for a moment. Agatha!" he called as loudly as he could. "Listen to me." During the following silence they could just hear the faint sound of the child wildly shrieking in the dark vault in a panic of terror.
"My precious darling!" wailed the mother. "She will die of fright! Open the door! Oh, break it open! Can't you men do something?"
"There isn't a man nearer than Little Rock who can open that door," said Mr. Adams, in a shaky voice. "My God! Spencer, what shall we do? That child-she can't stand it long in there. There isn't enough air, and, besides, she'll go into convulsions from fright."
Agatha's mother, frantic now, beat the door of the vault with her hands. Somebody wildly suggested dynamite. Annabel turned to Jimmy, her large eyes full of anguish, but not yet despairing. To a woman nothing seems quite impossible to the powers of the man she worships.বাংলা অনুবাদ
বৃদ্ধ ব্যাংকার হাতলের কাছে ছুটে এসে এক মুহুর্তের জন্য টেনে ধরলেন। “দরজা খোলা যাচ্ছে না,” তিনি আর্তনাদ করলেন। “ঘড়িটিও ক্ষতবিক্ষত হয়নি, সংমিশ্রণটিও সেট করা হয়নি।”
আগাথার মা আবার চিৎকার করে উঠলেন, হিস্টিরিয়াগ্রস্তভাবে। “চুপ!” মিঃ অ্যাডামস কাঁপতে কাঁপতে হাত তুলে বললেন। “এক মুহূর্তের জন্য সবাই চুপ থাকো। আগাথা!” তিনি যত জোরে সম্ভব ডাকলেন। “আমার কথা শোন।” পরবর্তী নীরবতার সময় তারা কেবল অন্ধকার ভল্টে ভয়ে ভয়ে চিৎকার করা শিশুটির মৃদু শব্দ শুনতে পেল।
“আমার প্রিয়তম!” মা কেঁদে উঠলেন। “সে ভয়ে মারা যাবে! দরজা খোলো! ওহ, দরজা ভেঙে ফেলো! তোমরা কি কিছু করতে পারো না?”
“লিটল রকের চেয়ে কাছের আর কেউ নেই যে দরজাটি খুলতে পারে,” মিঃ অ্যাডামস কাঁপতে কাঁপতে বললেন। “হে ঈশ্বর! স্পেন্সার, আমরা কী করব? সেই শিশুটি – সে সেখানে বেশিক্ষণ সহ্য করতে পারবে না। পর্যাপ্ত বাতাস নেই, এবং, ভয়ে সে খিঁচুনিতে পড়বে।”
আগাথার মা, এখন উত্তেজিত, তার হাত দিয়ে ভল্টের দরজায় আঘাত করলেন। কেউ একজন বর্বরভাবে ডিনামাইটের পরামর্শ দিলেন। অ্যানাবেল জিমির দিকে ফিরে তাকালেন, তার বড় বড় চোখ যন্ত্রণায় ভরা, কিন্তু এখনও হতাশ নন। একজন মহিলার কাছে তিনি যে পুরুষের উপাসনা করেন তার শক্তির কাছে কিছুই অসম্ভব বলে মনে হয় না।
———
Original English
Can't you do something, Ralph-try, won't you?"
He looked at her with a queer, soft smile on his lips and in his keen eyes.
"Annabel," he said, "give me that rose you are wearing, will you?"
Hardly believing that she heard him aright, she unpinned the bud from the bosom of her dress, and placed it in his hand. Jimmy stuffed it into his vest-pocket, threw off his coat and pulled up his shirt-sleeves. With that act Ralph D. Spencer passed away and Jimmy Valentine took his place.
"Get away from the door, all of you," he commanded, shortly.
He set his suit-case on the table, and opened it out flat. From that time on he seemed to be unconscious of the presence of any one else. He laid out the shining, queer implements swiftly and orderly, whistling softly to himself as he always did when at work. In a deep silence and immovable, the others watched him as if under a spell.বাংলা অনুবাদ
“তুমি কি কিছু করতে পারো না, র্যালফ-চেষ্টা করো, তাই না?”
সে ঠোঁটে অদ্ভুত, মৃদু হাসি আর তীক্ষ্ণ চোখে তার দিকে তাকাল।
“অ্যানাবেল,” সে বলল, “তুমি যে গোলাপটা পরে আছো, সেটা আমাকে দাও, তাই না?”
সে বিশ্বাস করতে না পেরে যে সে তার কথা ঠিকমতো শুনেছে, সে তার পোশাকের বুক থেকে কুঁড়িটা খুলে তার হাতে দিল। জিমি সেটা তার ভেস্টের পকেটে ভরে, তার কোটটা খুলে শার্টের হাতাটা টেনে বের করে দিল। এই বলে র্যালফ ডি. স্পেন্সার মারা গেল এবং জিমি ভ্যালেন্টাইন তার জায়গা নিল।
“তোমরা সবাই দরজা থেকে সরে যাও,” সে কিছুক্ষণের মধ্যেই আদেশ দিল।
সে টেবিলের উপর তার স্যুটকেস রাখল এবং সেটা খুলে দিল। তারপর থেকে সে অন্য কারো উপস্থিতি সম্পর্কে অজ্ঞান হয়ে গেল। সে দ্রুত এবং সুশৃঙ্খলভাবে চকচকে, অদ্ভুত সরঞ্জামগুলো বিছিয়ে দিল, কাজের সময় সবসময় যেমনটা করত, নিজের কাছে মৃদু শিস দিল। গভীর নীরবতা এবং অচল অবস্থায়, অন্যরা তাকে এমনভাবে দেখছিল যেন কোন মন্ত্রমুগ্ধ অবস্থায়।
———
Original English
In a minute Jimmy's pet drill was biting smoothly into the steel door. In ten minutes-breaking his own burglarious record-he threw back the bolts and opened the door.
Agatha, almost collapsed, but safe, was gathered into her mother's arms.
Jimmy Valentine put on his coat, and walked outside the railings toward the front door. As he went he thought he heard a far-away voice that he once knew call "Ralph!" But he never hesitated.
At the door a big man stood somewhat in his way.
"Hello, Ben!" said Jimmy, still with his strange smile. "Got around at last, have you? Well, let's go. I don't know that it makes much difference, now."
And then Ben Price acted rather strangely.
"Guess you're mistaken, Mr. Spencer," he said. "Don't believe I recognize you. Your buggy's waiting for you, ain't it?"
And Ben Price turned and strolled down the street.বাংলা অনুবাদ
এক মিনিটের মধ্যেই জিমির পোষা প্রাণীটি স্টিলের দরজায় মসৃণভাবে কামড় দিচ্ছিল। দশ মিনিটের মধ্যেই – নিজের চুরির রেকর্ড ভেঙে – সে বল্টুগুলো পিছনে ফেলে দরজা খুলে দিল।
আগাথা, প্রায় ভেঙে পড়া, কিন্তু নিরাপদে, তার মায়ের কোলে জড়ো হয়ে গেল।
জিমি ভ্যালেন্টাইন তার কোট পরে রেলিং পেরিয়ে সামনের দরজার দিকে এগিয়ে গেল। যেতে যেতে সে মনে করল সে দূর থেকে একটা কণ্ঠস্বর শুনতে পেয়েছে যাকে সে একসময় চিনত “র্যাল্ফ!” বলে ডাকছে কিন্তু সে কখনও দ্বিধা করেনি।
দরজার কাছে একজন বড় লোক তার পথে কিছুটা দাঁড়িয়ে ছিল।
“হ্যালো, বেন!” জিমি বলল, এখনও তার অদ্ভুত হাসি। “অবশেষে ঘুরে এসেছি, তাই না? আচ্ছা, চলুন। আমি জানি না এটি এখন খুব একটা পার্থক্য করে।”
এবং তারপর বেন প্রাইস বেশ অদ্ভুত আচরণ করলেন।
“আপনি ভুল করছেন, মিস্টার স্পেন্সার,” তিনি বললেন। “বিশ্বাস হচ্ছে না আমি আপনাকে চিনতে পেরেছি। আপনার বগিটি আপনার জন্য অপেক্ষা করছে, তাই না?”
এবং বেন প্রাইস ঘুরে রাস্তায় হেঁটে গেল।
———
Important Vocabulary & English Terms Meaning (Alias Jimmy Valentine)
| Word | Part of speech | Meaning | Bengali |
| assiduously | adverb | With great care and persistence | অবিরাম যত্নসহকারে |
| upper | noun | Top part of a shoe that covers the foot | জুতোর উপরের অংশ |
| escorted | verb | Accompanied or guided to a place | সঙ্গে নিয়ে যাওয়া |
| stir | noun (slang) | Prison (US slang) | কারাগার |
| brace up | phrasal verb | Steady and prepare oneself | নিজেকে সামলে প্রস্তুত হও |
| alibi | noun | Proof of being elsewhere; excuse for a wrongdoing | অনুপস্থিতির প্রমাণ/অজুহাত |
| bull-pen | noun | Warden’s outer office (contextual) | ওয়ার্ডেনের অফিস |
| rehabilitate | verb | Restore to good, useful life or status | পুনর্বাসিত করা |
| disregarding | verb (gerund) | Ignoring; paying no attention | উপেক্ষা করা |
| to buck against | phrasal verb | Oppose; resist | বিরোধিতা করা |
| balked | verb | Stopped short; refused to proceed | থেমে যাওয়া/বাঁধা দেয়া |
| jimmies | noun | Short metal bars to pry open windows | ব্রেক-ইন লোহার দণ্ড |
| augers | noun | Tools for boring holes in wood/ground | ছিদ্র করার যন্ত্র |
| dodger of retribution | noun phrase | One who evades severe punishment | শাস্তি এড়াতে পারদর্শী ব্যক্তি |
| collared | verb | Grabbed by the collar; seized | কণ্ঠা ধরে ধরা |
| specious | adjective | Seemingly plausible but false | প্রতীয়মানভাবে সত্য কিন্তু মিথ্যা |
| guile | noun | Cunning, deceitful cleverness | কপট বুদ্ধি |
| four-in-hand | noun | A style of tying a necktie | টাই বাঁধার এক রকম গিঁট |
| phoenix | noun | Mythic bird symbolizing rebirth | পুনর্জন্মের প্রতীক রূপক পাখি |
| alterative | adjective | Causing change; transformative | পরিবর্তনকারী |
| unobtrusively | adverb | Without attracting attention | নির্বিকার/অদৃশ্যের মতো |
| livery buggy | noun | Hired horse-and-carriage | ভাড়া করা ঘোড়ার গাড়ি |
| patented | adjective | Having exclusive legal protection | পেটেন্টপ্রাপ্ত |
| sauntered | verb | Walked in a slow, relaxed manner | আড়মোড়া ভেঙে হাঁটা |
প্রশ্ন উত্তর (Link): Alias Jimmy Valentine Question Answer (2/6 Marks)
আমাদের হোয়াটসঅ্যাপ ও টেলিগ্রাম Study গ্রুপে যুক্ত হোন -



