উচ্চমাধ্যমিক দ্বিতীয় সেমিস্টারের ইংরেজি নতুন পাঠ্যসূচিতে অন্তর্ভুক্ত Nobel Lecture একটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ অধ্যায়, যা মাদার টেরেসার (Mother Teresa)-এর নোবেল পুরস্কার গ্রহণের বক্তৃতা থেকে নেওয়া হয়েছে। এই বক্তৃতায় মাদার টেরেসা মানবতার প্রতি তার অগাধ ভালোবাসা, দয়ার আহ্বান এবং দারিদ্র ও দুঃখ ভোগা মানুষের পাশে থাকার অপরিহার্যতার কথা তুলে ধরেছেন।
Nobel Lecture By Mother Teresa | Class 11 2nd Semester English Bengali Meaning
এখানে প্রতিটি লাইন অনুবাদসহ অর্থ ব্যাখ্যা (Line by Line Meaning – Nobel Lecture) করে দেওয়া হয়েছে, যাতে ছাত্র-ছাত্রীরা নিজেরাই সহজভাবে গল্পটি বুঝে নিতে পারে। পরের ক্লাসে আমরা এর প্রশ্নোত্তর (Questions & Answers) অংশও বিস্তারিতভাবে আলোচনা করব।
✦ Translation of Nobel Lecture (Intro Part) Class 11 2nd Semester
Original English - About the Author:
Mother Teresa (1910-1997) was a Roman Catholic nun and missionary globally revered for her selfless service to the poor and destitute. Born as Anjezë Gonxhe Bojaxhiu in Skopje (now in North Macedonia), she felt a divine calling to serve humanity and moved to India in 1929. In 1950, she founded the Missionaries of Charity in Kolkata, an organization dedicated to helping the "poorest of the poor." Her tireless work earned her worldwide recognition, including the Nobel Peace Prize in 1979. A symbol of compassion and humility, she was canonized as Saint Teresa of Calcutta by Pope Francis in 2016. Mother Teresa remains an enduring icon of love, faith, and service.বাংলা অনুবাদ
মাদার তেরেসা (১৯১০-১৯৯৭) ছিলেন একজন রোমান ক্যাথলিক সন্ন্যাসিনী এবং ধর্মপ্রচারক যিনি দরিদ্র ও দুস্থদের প্রতি নিঃস্বার্থ সেবার জন্য বিশ্বব্যাপী খ্যাতিমান। স্কোপজে (বর্তমানে উত্তর ম্যাসেডোনিয়ায়) আঞ্জেজে গনশে বোজাক্সিউ নামে জন্মগ্রহণ করেন, তিনি মানবতার সেবা করার জন্য একটি ঐশ্বরিক আহ্বান অনুভব করেন এবং ১৯২৯ সালে ভারতে চলে আসেন। ১৯৫০ সালে, তিনি কলকাতায় মিশনারিজ অফ চ্যারিটি প্রতিষ্ঠা করেন, যা “দরিদ্রদের মধ্যে সবচেয়ে দরিদ্র”দের সাহায্য করার জন্য নিবেদিত একটি সংস্থা। তার অক্লান্ত পরিশ্রম তাকে বিশ্বব্যাপী স্বীকৃতি এনে দেয়, যার মধ্যে ১৯৭৯ সালে নোবেল শান্তি পুরষ্কারও অন্তর্ভুক্ত ছিল। করুণা এবং নম্রতার প্রতীক, তাকে ২০১৬ সালে পোপ ফ্রান্সিস কর্তৃক কলকাতার সেন্ট তেরেসা উপাধিতে ভূষিত করা হয়। মাদার তেরেসা এখনও প্রেম, বিশ্বাস এবং সেবার একজন স্থায়ী প্রতীক।
———
Original English – About the Text (বিষয়বস্তু)
Original English - About the Text:
In her Nobel Peace Prize acceptance speech, Mother Teresa delivered a message of love, peace, and the importance of small acts of kindness. She emphasized that true peace begins with family love and highlighted the dangers of poverty, neglect, and abortion, terming them as the greatest destroyers of peace. She quoted Jesus Christ, "Love one another as I have loved you," and urged people to perform simple acts of love daily. Referencing her work with the dying and suffering, she shared stories of finding dignity in every human life. The speech reflected her deep spirituality, invoking prayers like the "Prayer of St. Francis of Assisi" and stressing faith in action. It remains a timeless plea for compassion and care.বাংলা অনুবাদ
নোবেল শান্তি পুরস্কার গ্রহণের ভাষণে, মাদার তেরেসা ভালোবাসা, শান্তি এবং ছোট ছোট দয়ার গুরুত্বের বার্তা দিয়েছিলেন। তিনি জোর দিয়েছিলেন যে প্রকৃত শান্তি পারিবারিক ভালোবাসা দিয়ে শুরু হয় এবং দারিদ্র্য, অবহেলা এবং গর্ভপাতের বিপদগুলি তুলে ধরেন, এগুলিকে শান্তির সবচেয়ে বড় ধ্বংসকারী হিসাবে অভিহিত করেন। তিনি যীশু খ্রিস্টের উদ্ধৃতি দিয়েছিলেন, “আমি যেমন তোমাদের ভালোবেসেছি তেমনি একে অপরকে ভালোবাসো” এবং প্রতিদিন ভালোবাসার সহজ কাজ করার জন্য মানুষকে আহ্বান জানান। মৃত্যু এবং কষ্টের সাথে তার কাজের উল্লেখ করে, তিনি প্রতিটি মানুষের জীবনে মর্যাদা খুঁজে পাওয়ার গল্পগুলি ভাগ করে নেন। বক্তৃতাটি তার গভীর আধ্যাত্মিকতাকে প্রতিফলিত করে, “অ্যাসিসির সেন্ট ফ্রান্সিসের প্রার্থনা” এর মতো প্রার্থনাগুলিকে আহ্বান করে এবং কর্মে বিশ্বাসের উপর জোর দেয়। এটি করুণা এবং যত্নের জন্য একটি চিরন্তন আবেদন।
———
✦ Translation (Text Part) – মূল পাঠ্য মানে
Original English
As we have gathered here together to thank God for the Nobel Peace Prize I think it will be beautiful that we pray the prayer of St. Francis of Assisi¹ which always surprises me very much - we pray this prayer every day after Holy Communion², because it is very fitting for each one of us, and I always wonder that 4-500 years ago as St. Francis of Assisi composed this prayer that they had the same difficulties that we have today, as we compose this prayer that fits very nicely for us also. I think some of you already have got it - so we will pray together.বাংলা অনুবাদ
নোবেল শান্তি পুরষ্কারের জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানাতে আমরা এখানে একত্রিত হয়েছি, আমার মনে হয় এটা খুবই সুন্দর হবে যে আমরা আসিসির সেন্ট ফ্রান্সিসের প্রার্থনাটি প্রার্থনা করি, যা আমাকে সবসময় অবাক করে – আমরা প্রতিদিন পবিত্র মিলনের পরে এই প্রার্থনাটি করি, কারণ এটি আমাদের প্রত্যেকের জন্য খুবই উপযুক্ত, এবং আমি সবসময় ভাবি যে ৪-৫০০ বছর আগে যখন আসিসির সেন্ট ফ্রান্সিস এই প্রার্থনাটি রচনা করেছিলেন, তখন তাদেরও আজকের মতো একই সমস্যা ছিল, কারণ আমরা এই প্রার্থনাটি রচনা করি যা আমাদের জন্যও খুব সুন্দরভাবে খাপ খায়। আমার মনে হয় তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ ইতিমধ্যেই এটি পেয়েছে – তাই আমরা একসাথে প্রার্থনা করব।
———
Original English
Let us thank God for the opportunity that we all have together today, for this gift of peace that reminds us that we have been created to live that peace, and Jesus³ became man to bring that good news to the poor. He being God became man in all things like us except sin, and he proclaimed very clearly that he had come to give the good news. The news was peace to all of good will and this is something that we all want - the peace of heart - and God loved the world so much that he gave his son - it was a giving - it is as much as if to say it hurt God to give, because he loved the world so much that he gave his son, and he gave him to Virgin Mary¹, and what did she do with him?বাংলা অনুবাদ
আসুন আমরা আজ আমাদের সকলের একসাথে এই সুযোগের জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানাই, এই শান্তির উপহারের জন্য যা আমাদের মনে করিয়ে দেয় যে আমরা সেই শান্তিতে বসবাস করার জন্যই সৃষ্টি হয়েছি, এবং যীশু দরিদ্রদের কাছে সেই সুসংবাদ পৌঁছে দেওয়ার জন্য মানুষ হয়েছিলেন। তিনি ঈশ্বর হয়ে আমাদের মতো পাপ ছাড়া সবকিছুতেই মানুষ হয়েছিলেন, এবং তিনি খুব স্পষ্টভাবে ঘোষণা করেছিলেন যে তিনি সুসংবাদ দিতে এসেছেন। সংবাদটি ছিল সকলের জন্য শান্তির বার্তা এবং এটি এমন কিছু যা আমরা সকলেই চাই – হৃদয়ের শান্তি – এবং ঈশ্বর পৃথিবীকে এত ভালোবাসতেন যে তিনি তার পুত্রকে দিয়েছিলেন – এটি ছিল একটি দান – এটি বলা যতটা কষ্টকর যে ঈশ্বরকে দেওয়া, কারণ তিনি পৃথিবীকে এত ভালোবাসতেন যে তিনি তার পুত্রকে দিয়েছিলেন, এবং তিনি তাকে ভার্জিন মেরিকে দিয়েছিলেন, এবং তিনি তার সাথে কী করেছিলেন?
———
Original English
As soon as he came in her life - immediately she went in haste to give that good news, and as she came into the house of her cousin, the child - the unborn child - the child in the womb of Elizabeth, leapt with joy. He was that little unborn child, was the first messenger of peace. He recognised the Prince of Peace, he recognised that Christ has come to bring the good news for you and for me. And as if that was not enough - it was not enough to become a man - he died on the cross to show that greater love, and he died for you and for me and for that leper and for that man dying of hunger and that naked person lying in the street not only of Calcutta, but of Africa, and New York, and London, and Oslo - and insisted that we love one another as he loves each one of us. And we read that inবাংলা অনুবাদ
তার জীবনে সে আসার সাথে সাথেই – সে সেই সুসংবাদ দেওয়ার জন্য তাড়াহুড়ো করে গেল, এবং যখন সে তার চাচাতো ভাইয়ের বাড়িতে এলো, তখন শিশুটি – অনাগত শিশু – এলিজাবেথের গর্ভস্থ শিশুটি আনন্দে লাফিয়ে উঠল। সে ছিল সেই ছোট্ট অনাগত শিশু, শান্তির প্রথম দূত। সে শান্তির রাজপুত্রকে চিনতে পেরেছিল, সে বুঝতে পেরেছিল যে খ্রীষ্ট তোমার এবং আমার জন্য সুসংবাদ নিয়ে এসেছেন। এবং যেন তা যথেষ্ট ছিল না – একজন মানুষ হওয়ার জন্য যথেষ্ট ছিল না – সে সেই বৃহত্তর ভালোবাসা দেখানোর জন্য ক্রুশে মারা গিয়েছিল, এবং সে তোমার জন্য, আমার জন্য, সেই কুষ্ঠরোগীর জন্য, ক্ষুধায় মারা যাওয়া সেই ব্যক্তির জন্য এবং রাস্তায় পড়ে থাকা সেই নগ্ন ব্যক্তির জন্য মারা গিয়েছিল, কেবল কলকাতার জন্য নয়, আফ্রিকা, নিউ ইয়র্ক, লন্ডন এবং অসলোর জন্য – এবং জোর দিয়েছিল যে আমরা একে অপরকে ভালোবাসি যেমন তিনি আমাদের প্রত্যেককে ভালোবাসেন। এবং আমরা এটি পড়েছি
———
Original English
the Gospel very clearly - love as I have loved you - as I love you - as the Father has loved me, I love you - and the harder the Father loved him, he gave him to us, and how much we love one another, we, too, must give each other until it hurts. It is not enough for us to say: I love God, but I do not love my neighbour.
St. John' says you are a liar if you say you love God and you don't love your neighbour. How can you love God whom you do not see, if you do not love your neighbour whom you see, whom you touch, with whom you live. And so this is very important for us to realise that love, to be true, has to hurt. বাংলা অনুবাদ
সুসমাচারে স্পষ্টভাবে বলা হয়েছে – যেমন আমি তোমাকে ভালোবেসেছি – যেমন আমি তোমাকে ভালোবেসেছি – যেমন পিতা আমাকে ভালোবেসেছেন, আমিও তোমাকে ভালোবাসি – এবং পিতা যত বেশি ভালোবেসেছেন, তিনি তাকে আমাদের দিয়েছেন, এবং আমরা একে অপরকে যত বেশি ভালোবাসি, আমাদেরও একে অপরকে দিতে হবে যতক্ষণ না এটি ব্যথা করে। আমাদের জন্য এটা বলা যথেষ্ট নয়: আমি ঈশ্বরকে ভালোবাসি, কিন্তু আমি আমার প্রতিবেশীকে ভালোবাসি না। সেন্ট জন বলেছেন যে আপনি যদি বলেন যে আপনি ঈশ্বরকে ভালোবাসেন এবং আপনি আপনার প্রতিবেশীকে ভালোবাসেন না, তাহলে আপনি মিথ্যাবাদী। আপনি কীভাবে ঈশ্বরকে ভালোবাসবেন যাকে আপনি দেখতে পান না, যদি আপনি আপনার প্রতিবেশীকে ভালোবাসেন না যাকে আপনি দেখেন, যাকে আপনি স্পর্শ করেন, যার সাথে আপনি থাকেন। এবং তাই আমাদের জন্য এটি উপলব্ধি করা খুবই গুরুত্বপূর্ণ যে ভালোবাসা, সত্য হতে হলে, কষ্ট দিতে হবে।
Original English
It hurt Jesus to love us, it hurt him. And to make sure we remember his great love he made himself the bread of life to satisfy our hunger for his love. Our hunger for God, because we have been created for that love. We have been created in his image. We have been created to love and be loved, and then he has become man to make it possible for us to love as he loved us. He makes himself the hungry one - the naked one - the homeless one - the sick one - the one in prison - the lonely one - the unwanted one - and he says: You did it to me. Hungry for our love, and this is the hunger of our poor people. This is the hunger that you and I must find, it may be in our own home.বাংলা অনুবাদ
যীশু আমাদের ভালোবাসতে কষ্ট পেতেন, তাকে কষ্ট দিতেন। এবং আমরা নিশ্চিত করতে চাই যে আমরা তাঁর মহান ভালোবাসাকে স্মরণ করি, তিনি তাঁর ভালোবাসার জন্য আমাদের ক্ষুধা মেটাতে নিজেকে জীবনের রুটি করেছিলেন। ঈশ্বরের জন্য আমাদের ক্ষুধা, কারণ আমরা সেই ভালোবাসার জন্যই সৃষ্টি হয়েছি। আমরা তাঁর প্রতিমূর্তিতে সৃষ্টি হয়েছি। আমাদের সৃষ্টি করা হয়েছে ভালোবাসা এবং ভালোবাসা পাওয়ার জন্য, এবং তারপর তিনি মানুষ হয়েছেন যাতে আমরাও আমাদের ভালোবাসতে পারি যেমন তিনি আমাদের ভালোবাসতেন। তিনি নিজেকে ক্ষুধার্ত, নগ্ন – গৃহহীন – অসুস্থ – কারাগারে বন্দী – একাকী – অবাঞ্ছিত করে তোলেন – এবং বলেন: তুমি আমার সাথে এটা করেছ। আমাদের ভালোবাসার জন্য ক্ষুধার্ত, এবং এটি আমাদের দরিদ্র মানুষের ক্ষুধা। এই ক্ষুধা যা তোমাকে এবং আমাকে খুঁজে বের করতে হবে, এটি আমাদের নিজের ঘরেও হতে পারে।
———
Original English
I never forget an opportunity I had in visiting a home where they had all these old parents of sons and daughters who had just put them in an institution and forgotten maybe. And I went there, and I saw in that home they had everything, beautiful things, but everybody was looking towards the door. And I did not see a single one with their smile on their face. And I turned to the Sister and I asked: How is that? How is it that the people they have everything here, why are they all looking towards the door, why are they not smiling? I am so used to see the smile on our people, even the dying one smile, and she said: This is nearly every day, they are expecting, they are hoping that a son or daughter will come to visit them. They are hurt because they are forgotten, and see - this is where love comes. That poverty comes right there in our own home, even neglect to love. বাংলা অনুবাদ
আমি এমন একটি বাড়িতে যাওয়ার সুযোগ কখনো ভুলি না যেখানে তাদের ছেলেমেয়েদের এই বৃদ্ধ বাবা-মা ছিলেন যারা তাদের সবেমাত্র একটি প্রতিষ্ঠানে রেখেছিলেন এবং সম্ভবত ভুলে গিয়েছিলেন। এবং আমি সেখানে গিয়েছিলাম, এবং আমি সেই বাড়িতে দেখলাম তাদের সবকিছু ছিল, সুন্দর জিনিসপত্র, কিন্তু সবাই দরজার দিকে তাকিয়ে ছিল। এবং আমি একজনকেও তাদের মুখে হাসি দেখতে পেলাম না। এবং আমি বোনের দিকে ফিরে জিজ্ঞাসা করলাম: এটা কেমন? এখানে যাদের সবকিছু আছে, তারা সবাই দরজার দিকে কেন তাকাচ্ছে, তারা কেন হাসছে না? আমি আমাদের লোকেদের হাসি দেখতে অভ্যস্ত, এমনকি মৃত ব্যক্তির হাসিও, এবং সে বলল: এটি প্রায় প্রতিদিনই হয়, তারা আশা করে, তারা আশা করে যে একটি ছেলে বা মেয়ে তাদের সাথে দেখা করতে আসবে। তারা কষ্ট পায় কারণ তাদের ভুলে যাওয়া হয়, এবং দেখুন – এখানেই ভালোবাসা আসে। সেই দারিদ্র্য আমাদের নিজের বাড়িতেই আসে, এমনকি ভালোবাসার প্রতি অবহেলাও।
Original English
Maybe in our own family we have somebody who is feeling lonely, who is feeling sick, who is feeling worried, and these are difficult days for everybody. Are we there, are we there to receive them, is the mother there to receive the child? I was surprised in the West to see so many young boys and girls given into drugs, and I tried to find out why - why is it like that, and the answer was: Because there is no one in the family to receive them. Father and mother are so busy they have no time. Young parents are in some institution and the child takes back to the street and gets involved in something. বাংলা অনুবাদ
হয়তো আমাদের নিজস্ব পরিবারে এমন কেউ আছে যে একাকী বোধ করছে, অসুস্থ বোধ করছে, চিন্তিত বোধ করছে, এবং এই দিনগুলি সবার জন্য কঠিন। আমরা কি সেখানে আছি, আমরা কি তাদের গ্রহণ করার জন্য সেখানে আছি, মা কি সন্তানকে গ্রহণ করার জন্য সেখানে আছেন? পশ্চিমা বিশ্বে এত অল্পবয়সী ছেলেমেয়ে মাদকাসক্ত হতে দেখে আমি অবাক হয়েছিলাম, এবং আমি জানতে চেষ্টা করেছিলাম কেন – কেন এমন হয়, এবং উত্তর ছিল: কারণ পরিবারে তাদের গ্রহণ করার জন্য কেউ নেই। বাবা এবং মা এত ব্যস্ত যে তাদের সময় নেই। তরুণ বাবা-মা কোনও প্রতিষ্ঠানে থাকে এবং শিশুটি রাস্তায় ফিরে যায় এবং কোনও কিছুতে জড়িয়ে পড়ে।
———
Original English
We are talking of peace. These are things that break peace, but I feel the greatest destroyer of peace today is abortion, because it is a direct war, a direct killing - direct murder by the mother herself. And we read in the Scripture, for God says very clearly: Even if a mother could forget her child - I will not forget you - I have carved you in the palm of my hand. We are carved in the palm of His hand, so close to Him that unborn child has been carved in the hand of God. And that is what strikes me most, the beginning of that sentence, that even if a mother could forget something impossible-but even if she could forget - I will not forget you. And today the greatest means - the greatest destroyer of peace is abortion. And we who are standing here - our parents wanted us. We would not be here if our parents would do that to us.বাংলা অনুবাদ
আমরা শান্তির কথা বলছি। এগুলি এমন জিনিস যা শান্তি ভঙ্গ করে, কিন্তু আমি মনে করি আজকের শান্তির সবচেয়ে বড় ধ্বংসকারী হল গর্ভপাত, কারণ এটি একটি সরাসরি যুদ্ধ, একটি সরাসরি হত্যা – মায়ের দ্বারা সরাসরি হত্যা। এবং আমরা শাস্ত্রে পড়ি, কারণ ঈশ্বর খুব স্পষ্টভাবে বলেছেন: এমনকি যদি একজন মা তার সন্তানকে ভুলে যেতে পারেন – আমি আপনাকে ভুলব না – আমি আপনাকে আমার হাতের তালুতে খোদাই করেছি। আমরা তাঁর হাতের তালুতে খোদাই করেছি, তাঁর এত কাছে যে অজাত শিশুটি ঈশ্বরের হাতে খোদাই করা হয়েছে। এবং এটিই আমাকে সবচেয়ে বেশি আঘাত করে, সেই বাক্যের শুরুতে, যে একজন মা যদি অসম্ভব কিছু ভুলে যেতে পারেন – কিন্তু তিনি যদি ভুলে যেতে পারেন – আমি আপনাকে ভুলব না। আর আজ শান্তির সবচেয়ে বড় মাধ্যম হলো গর্ভপাত। আর আমরা যারা এখানে দাঁড়িয়ে আছি – আমাদের বাবা-মা আমাদের চেয়েছিলাম। আমাদের বাবা-মা যদি আমাদের সাথে এমনটা করতো তাহলে আমরা এখানে থাকতাম না।
Original English
Our children, we want them, we love them, but what of the millions. Many people are very, very concerned with the children in India, with the children in Africa where quite a number die, maybe of malnutrition, of hunger and so on, but millions are dying deliberately by the will of the mother. And this is what is the greatest destroyer of peace today. Because if a mother can kill her own child - what is left for me to kill you and you kill me - there is nothing between. And this I appeal in India, I appeal everywhere: Let us bring the child back, and this year being the child's year: What have we done for the child? At the beginning of the year I told, I spoke everywhere and I said: Let us make this year that we make every single child born, and unborn, wanted. And today is the end of the year, have we really made the children wanted? I will give you something terrifying.
বাংলা অনুবাদ
আমাদের সন্তানরা, আমরা তাদের চাই, আমরা তাদের ভালোবাসি, কিন্তু লক্ষ লক্ষ মানুষের কী হবে? অনেকেই ভারতের শিশুদের নিয়ে খুব চিন্তিত, আফ্রিকার শিশুদের নিয়ে যেখানে অনেকের মৃত্যু হয়, হয়তো অপুষ্টিতে, ক্ষুধায় ইত্যাদি কারণে, কিন্তু লক্ষ লক্ষ মানুষ ইচ্ছাকৃতভাবে মায়ের ইচ্ছায় মারা যাচ্ছে। আর এটাই আজ শান্তির সবচেয়ে বড় ধ্বংশকারী। কারণ যদি একজন মা তার নিজের সন্তানকে হত্যা করতে পারে – তাহলে আমার কাছে তোমাকে মেরে ফেলার আর তুমি আমাকে মেরে ফেলার আর কিছু নেই – এর মধ্যে আর কিছুই নেই। আর আমি ভারতে এই আবেদন করছি, আমি সর্বত্র আবেদন করছি: আসুন আমরা সন্তানকে ফিরিয়ে আনি, এবং এই বছরটি শিশুর বছর: আমরা সন্তানের জন্য কী করেছি? বছরের শুরুতে আমি বলেছিলাম, আমি সর্বত্র কথা বলেছিলাম এবং বলেছিলাম: আসুন আমরা এই বছরটিকে এমন করে তুলি যাতে আমরা প্রতিটি জন্মগ্রহণকারী এবং অজাত শিশুকে কাঙ্ক্ষিত করে তুলি। আর আজ বছরের শেষ, আমরা কি সত্যিই শিশুদের কাঙ্ক্ষিত করে তুলেছি? আমি তোমাকে কিছু ভয়াবহ জিনিস দেব।
Original English
We are fighting abortion by adoption, we have saved thousands of lives, we have sent words to all the clinics, to the hospitals, police stations-please don't destroy the child, we will take the child. So every hour of the day and night it is always somebody, we have quite a number of unwedded mothers - tell them come, we will take care of you, we will take the child from you, and we will get a home for the child. And we have a tremendous demand from families who have no children, that is the blessing of God for us. And also, we are doing another thing which is very beautiful-we are teaching our beggars, our leprosy patients, our slum dwellers, our people of the street, natural family planning.বাংলা অনুবাদ
আমরা দত্তক গ্রহণের মাধ্যমে গর্ভপাতের বিরুদ্ধে লড়াই করছি, আমরা হাজার হাজার জীবন বাঁচিয়েছি, আমরা সমস্ত ক্লিনিক, হাসপাতাল, থানায় বার্তা পাঠিয়েছি – দয়া করে শিশুটিকে ধ্বংস করবেন না, আমরা শিশুটিকে নিয়ে যাব। তাই দিন এবং রাতের প্রতিটি ঘন্টায় কেউ না কেউ থাকে, আমাদের বেশ কিছু অবিবাহিত মা আছেন – তাদের বলুন, আমরা আপনার যত্ন নেব, আমরা আপনার কাছ থেকে শিশুটিকে নিয়ে যাব, এবং আমরা শিশুটির জন্য একটি বাড়ি পাব। এবং যেসব পরিবারে কোন সন্তান নেই তাদের কাছ থেকে আমাদের একটি বিরাট দাবি রয়েছে, এটি আমাদের জন্য ঈশ্বরের আশীর্বাদ। এবং এছাড়াও, আমরা আরেকটি কাজ করছি যা খুবই সুন্দর – আমরা আমাদের ভিক্ষুকদের, আমাদের কুষ্ঠ রোগীদের, আমাদের বস্তিবাসীদের, আমাদের রাস্তার লোকদের, প্রাকৃতিক পরিবার পরিকল্পনা শেখাচ্ছি।
———
Original English
And in Calcutta alone in six years - it is all in Calcutta - we have had 61,273 babies less from the families who would have had, but because they practise this natural way of abstaining, of self-control, out of love for each other. We teach them the temperature meter which is very beautiful, very simple, and our poor people understand. And you know what they have told me? Our family is healthy, our family is united, and we can have a baby whenever we want. So clear - those people in the street, those beggars-and I think that if our people can do like that how much more you and all the others who can know the ways and means without destroying the life that God has created in us.বাংলা অনুবাদ
আর শুধুমাত্র কলকাতাতেই ছয় বছরে – শুধু কলকাতাতেই – আমাদের পরিবারগুলির তুলনায় ৬১,২৭৩টি বাচ্চা কম হয়েছে, কারণ তারা একে অপরের প্রতি ভালোবাসার কারণে এই প্রাকৃতিক উপায়ে আত্মনিয়ন্ত্রণ, বিরত থাকার অনুশীলন করে। আমরা তাদের তাপমাত্রা পরিমাপক শেখাই যা খুবই সুন্দর, খুবই সহজ, এবং আমাদের দরিদ্র লোকেরা বোঝে। আর তুমি জানো তারা আমাকে কী বলেছে? আমাদের পরিবার সুস্থ, আমাদের পরিবার ঐক্যবদ্ধ, এবং আমরা যখনই চাই তখনই একটি বাচ্চা নিতে পারি। এত পরিষ্কার – রাস্তার সেই মানুষগুলো, সেই ভিক্ষুকরা – এবং আমি মনে করি যে আমাদের লোকেরা যদি এমনটা করতে পারে তাহলে তুমি এবং অন্যরা যারা ঈশ্বর আমাদের মধ্যে যে জীবন তৈরি করেছেন তা ধ্বংস না করে কীভাবে উপায় এবং উপায় জানতে পারে তার চেয়ে কত বেশি হবে?
———
Original English
The poor people are very great people. They can teach us so many beautiful things. The other day one of them came to thank and said: You people who have vowed chastity 10 you are the best people to teach us family planning. Because it is nothing more than self-control out of love for each other. And I think they said a beautiful sentence. And these are people who maybe have nothing to eat, maybe they have not a home where to live, but they are great people. The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition and I told the Sisters: You take care of the other three, I take of this one that looked worse. So I did for her all that my love can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my hand, as she said one word only: Thank you-and she died.বাংলা অনুবাদ
দরিদ্র মানুষরা খুবই মহান মানুষ। তারা আমাদের অনেক সুন্দর জিনিস শেখাতে পারে। অন্যদিন তাদের একজন ধন্যবাদ জানাতে এসে বলল: তোমরা যারা পবিত্রতার শপথ নিয়েছো ১০ তোমরাই আমাদের পরিবার পরিকল্পনা শেখানোর জন্য সেরা মানুষ। কারণ এটা একে অপরের প্রতি ভালোবাসা থেকে আত্মনিয়ন্ত্রণ ছাড়া আর কিছুই নয়। এবং আমার মনে হয় তারা একটি সুন্দর বাক্য বলেছিল। এবং এরা এমন মানুষ যাদের হয়তো খাওয়ার জন্য কিছু নেই, হয়তো তাদের থাকার জন্য কোন ঘর নেই, কিন্তু তারা মহান মানুষ। দরিদ্ররা খুবই চমৎকার মানুষ। এক সন্ধ্যায় আমরা বাইরে গিয়ে রাস্তা থেকে চারজনকে তুলে নিলাম। এবং তাদের মধ্যে একজনের অবস্থা খুবই খারাপ ছিল এবং আমি বোনদের বললাম: তোমরা বাকি তিনজনের যত্ন নাও, আমি এই একজনকে গ্রহণ করি যেটি দেখতে আরও খারাপ ছিল। তাই আমি তার জন্য আমার ভালোবাসা যা করতে পারে তার সবকিছুই করেছি। আমি তাকে বিছানায় শুইয়ে দিলাম, এবং তার মুখে এত সুন্দর হাসি ফুটে উঠল। সে আমার হাত ধরেছিল, যখন সে কেবল একটি শব্দ বলেছিল: ধন্যবাদ – এবং সে মারা গেল।
———
Original English
I could not help but examine my conscience before her, and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself, I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more - she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. As that man whom we picked up from the drain, half eaten with worms, and we brought him to the home. I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for. And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an angel - this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry I was naked - I was homeless - I was unwanted, unloved, uncared for-and you did it to me.বাংলা অনুবাদ
আমি তার সামনে আমার বিবেক পরীক্ষা না করে থাকতে পারলাম না, আর জিজ্ঞেস করলাম, যদি আমি তার জায়গায় থাকতাম তাহলে আমি কী বলতাম। আর আমার উত্তর ছিল খুবই সহজ। আমি নিজের দিকে একটু দৃষ্টি আকর্ষণ করার চেষ্টা করতাম, বলতাম আমি ক্ষুধার্ত, আমি মারা যাচ্ছি, আমার ঠান্ডা লাগছে, আমি ব্যথা পাচ্ছি, অথবা অন্য কিছু, কিন্তু সে আমাকে আরও অনেক কিছু দিয়েছে – সে আমাকে তার কৃতজ্ঞ ভালোবাসা দিয়েছে। আর সে মুখে হাসি নিয়ে মারা গেল। সেই মানুষটির মতো যাকে আমরা ড্রেন থেকে তুলে এনেছিলাম, পোকামাকড়ে অর্ধেক খেয়ে ফেলেছিলাম, এবং আমরা তাকে বাড়িতে নিয়ে এসেছিলাম। আমি রাস্তার পশুর মতো বেঁচে আছি, কিন্তু আমি একজন দেবদূতের মতো মরতে যাচ্ছি, ভালোবেসেছি এবং যত্ন নিচ্ছি। আর সেই মানুষটির মহত্ত্ব দেখা খুবই চমৎকার ছিল যে এভাবে কথা বলতে পারত, যে এভাবে কাউকে দোষারোপ না করে, কাউকে অভিশাপ না দিয়ে, কোনও তুলনা না করে মারা যেতে পারত। একজন দেবদূতের মতো – এটাই আমাদের জনগণের মহত্ত্ব। আর সেই কারণেই আমরা যীশুর কথা বিশ্বাস করি: আমি ক্ষুধার্ত ছিলাম আমি নগ্ন ছিলাম – আমি গৃহহীন ছিলাম – আমি অবাঞ্ছিত, ভালোবাসার অযোগ্য, অযত্নপ্রাপ্ত – এবং তুমি আমার সাথে এটা করেছ।
———
Original English
I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplatives in the heart of the world. For we are touching the Body of Christ 24 hours. We have 24 hours in this presence, and so you and I. You too try to bring that presence of God in your family, for the family that prays together stays together. And I think that we in our family don't need bombs and guns, to destroy to bring peace - just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all the evil that is in the world.বাংলা অনুবাদ
আমি বিশ্বাস করি যে আমরা প্রকৃত সমাজকর্মী নই। আমরা হয়তো মানুষের চোখে সমাজসেবা করছি, কিন্তু আমরা বিশ্বের হৃদয়ে সত্যিই চিন্তাশীল। কারণ আমরা ২৪ ঘন্টা খ্রীষ্টের দেহ স্পর্শ করছি। আমাদের এই উপস্থিতিতে ২৪ ঘন্টা সময় আছে, এবং তাই তুমি এবং আমি। তোমরাও তোমাদের পরিবারে ঈশ্বরের উপস্থিতি আনার চেষ্টা করো, কারণ যে পরিবার একসাথে প্রার্থনা করে তারা একসাথে থাকে। এবং আমি মনে করি যে আমাদের পরিবারে শান্তি আনতে ধ্বংস করার জন্য বোমা এবং বন্দুকের প্রয়োজন নেই – কেবল একত্রিত হও, একে অপরকে ভালোবাসো, সেই শান্তি, সেই আনন্দ, ঘরে একে অপরের উপস্থিতির শক্তি নিয়ে আসো। এবং আমরা বিশ্বের সমস্ত মন্দকে কাটিয়ে উঠতে সক্ষম হব।আমি বিশ্বাস করি যে আমরা প্রকৃত সমাজকর্মী নই। আমরা হয়তো মানুষের চোখে সমাজসেবা করছি, কিন্তু আমরা বিশ্বের হৃদয়ে সত্যিই চিন্তাশীল। কারণ আমরা ২৪ ঘন্টা খ্রীষ্টের দেহ স্পর্শ করছি। আমাদের এই উপস্থিতিতে ২৪ ঘন্টা সময় আছে, এবং তাই তুমি এবং আমি। তোমরাও তোমাদের পরিবারে ঈশ্বরের উপস্থিতি আনার চেষ্টা করো, কারণ যে পরিবার একসাথে প্রার্থনা করে তারা একসাথে থাকে। এবং আমি মনে করি যে আমাদের পরিবারে শান্তি আনতে ধ্বংস করার জন্য বোমা এবং বন্দুকের প্রয়োজন নেই – কেবল একত্রিত হও, একে অপরকে ভালোবাসো, সেই শান্তি, সেই আনন্দ, ঘরে একে অপরের উপস্থিতির শক্তি নিয়ে আসো। এবং আমরা বিশ্বের সমস্ত মন্দকে কাটিয়ে উঠতে সক্ষম হব।
———
Original English
There is so much suffering, so much hatred, so much misery, and we with our prayer, with our sacrifice are beginning at home. Love begins at home, and it is not how much we do, but how much love we put in the action that we do. It is to God Almighty - how much we do it does not matter, because He is infinite, but how much love we put in that action. How much we do to Him in the person that we are serving.
Some time ago in Calcutta we had great difficulty in getting sugar, and I don't know how the word got around to the children, and a little boy of four years old, Hindu boy, went home and told his parents: I will not eat sugar for three days, I will give my sugar to Mother Teresa for her children. After three days his father and mother brought him to our home. I had never met them before, and this little one could scarcely pronounce my name, but he knew exactly what he had come to do. He knew that he wanted to share his love.বাংলা অনুবাদ
এত দুঃখ, এত ঘৃণা, এত দুঃখ, আর আমাদের প্রার্থনা, আমাদের ত্যাগের মাধ্যমে আমরা ঘর থেকেই শুরু করি। ভালোবাসা ঘর থেকেই শুরু হয়, এবং আমরা কতটা করি তা নয়, বরং আমরা যে কাজে কতটা ভালোবাসা দিই তা গুরুত্বপূর্ণ। সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের প্রতি – আমরা কতটা করি তা গুরুত্বপূর্ণ নয়, কারণ তিনি অসীম, কিন্তু আমরা সেই কাজে কতটা ভালোবাসা দিই। আমরা যার সেবা করছি তার মধ্যে আমরা তাঁর প্রতি কতটা করি। কিছু সময় আগে কলকাতায় আমাদের চিনি পেতে খুব কষ্ট হয়েছিল, এবং আমি জানি না এই কথাটি বাচ্চাদের কাছে কীভাবে পৌঁছেছিল, এবং চার বছরের একটি ছোট ছেলে, হিন্দু ছেলে, বাড়িতে গিয়ে তার বাবা-মাকে বলেছিল: আমি তিন দিন চিনি খাব না, আমি আমার চিনি মাদার তেরেসার সন্তানদের জন্য দেব। তিন দিন পর তার বাবা-মা তাকে আমাদের বাড়িতে নিয়ে আসেন। আমি আগে কখনও তাদের সাথে দেখা করিনি, এবং এই ছোট্ট ছেলেটি আমার নাম খুব কমই উচ্চারণ করতে পারত, কিন্তু সে ঠিক কী করতে এসেছিল তা সে জানত। সে জানত যে সে তার ভালোবাসা ভাগ করে নিতে চায়।
———
Original English
And this is why I have received such a lot of love from you all. From the time that I have come here I have simply been surrounded with love, and with real, real understanding love. It could feel as if everyone in India, everyone in Africa is somebody very special to you. And I felt quite at home I was telling Sister today. I feel in the Convent¹¹ with the Sisters as if I am in Calcutta with my own Sisters. So completely at home here, right here. And so here I am talking with you - I want you to find the poor here, right in your own home first. And begin love there. Be that good news to your own people. And find out about your next-door neighbour - do you know who they are? I had the most extraordinary experience with a Hindu family who had eight children. A gentleman came to our house and said: Mother Teresa, there isবাংলা অনুবাদ
আর এই কারণেই আমি তোমাদের সকলের কাছ থেকে এত ভালোবাসা পেয়েছি। আমি যখন থেকে এখানে এসেছি, তখন থেকেই আমি ভালোবাসায় এবং সত্যিকার অর্থে বোঝার ভালোবাসায় পরিপূর্ণ। মনে হতে পারে যেন ভারতের সবাই, আফ্রিকার সবাই তোমার কাছে খুব বিশেষ কেউ। আর আজ আমি সিস্টারকে বলছি, আমি বেশ স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করছি। আমি কনভেন্টে সিস্টারদের সাথে এমন অনুভব করছি যেন আমি কলকাতায় আমার নিজের বোনদের সাথে আছি। তাই এখানে, ঠিক এখানেই সম্পূর্ণরূপে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করছি। আর তাই আমি এখানে তোমার সাথে কথা বলছি – আমি চাই তুমি প্রথমে এখানে, ঠিক তোমার নিজের বাড়িতেই দরিদ্রদের খুঁজে বের করো। এবং সেখানেই ভালোবাসা শুরু করো। তোমার নিজের লোকদের কাছে সেই সুসংবাদ হয়ে উঠো। আর তোমার পাশের বাড়ির প্রতিবেশীদের সম্পর্কে জানো – তুমি কি জানো তারা কারা? আটটি সন্তান ছিল এমন একটি হিন্দু পরিবারের সাথে আমার সবচেয়ে অসাধারণ অভিজ্ঞতা হয়েছিল। একজন ভদ্রলোক আমাদের বাড়িতে এসে বললেন: মাদার তেরেসা, সেখানে…
———
Original English
a family with eight children, they had not eaten for so long - do something. So I took some rice and I went there immediately. And I saw the children - their eyes shinning with hunger - I don't know if you have ever seen hunger. But I have seen it very often. And she took the rice, she divided the rice, and she went out. When she came back I asked her - where did you go, what did you do? And she gave me a very simple answer: They are hungry also. What struck me most was that she knew - and who are they, a Muslim family - and she knew. I didn't bring more rice that evening because I wanted them to enjoy the joy of sharing. But there were those children, radiating joy, sharing the joy with their mother because she had the love to give. And you see this is where love begins - at home. And I want you - and I am very grateful for what I have received. It has been a tremendous experience and I go back to India - I will be back by next week, the 15th I hope - and I will be able to bring your love.বাংলা অনুবাদ
আটটি বাচ্চার পরিবার, তারা অনেক দিন ধরে খায়নি – কিছু একটা করো। তাই আমি কিছু ভাত নিয়ে সেখানে গেলাম। আর আমি দেখলাম বাচ্চাদের – তাদের চোখ ক্ষুধায় জ্বলজ্বল করছে – আমি জানি না তুমি কখনও ক্ষুধা দেখেছো কিনা। কিন্তু আমি এটা প্রায়ই দেখেছি। আর সে ভাত নিয়ে গেল, ভাত ভাগ করে নিল, আর বাইরে চলে গেল। যখন সে ফিরে এলো তখন আমি তাকে জিজ্ঞাসা করলাম – তুমি কোথায় গিয়েছিলে, তুমি কি করেছিলে? আর সে আমাকে খুব সহজ উত্তর দিল: তারাও ক্ষুধার্ত। আমার সবচেয়ে বেশি যা মনে পড়লো তা হলো সে জানত – এবং তারা কারা, একটি মুসলিম পরিবার – এবং সে জানত। আমি সেই সন্ধ্যায় আর ভাত আনিনি কারণ আমি চেয়েছিলাম তারা ভাগাভাগি করার আনন্দ উপভোগ করুক। কিন্তু সেখানে সেই বাচ্চারা ছিল, আনন্দ বিকিরণ করছিল, তাদের মায়ের সাথে আনন্দ ভাগাভাগি করছিল কারণ তার কাছে দেওয়ার মতো ভালোবাসা ছিল। আর তুমি দেখো, ভালোবাসা শুরু হয় এখান থেকেই – ঘরে। আর আমি তোমাকে চাই – এবং আমি যা পেয়েছি তার জন্য আমি খুব কৃতজ্ঞ। এটা একটা অসাধারণ অভিজ্ঞতা ছিল এবং আমি ভারতে ফিরে যাচ্ছি – আমি আগামী সপ্তাহের মধ্যে ফিরে আসব, আশা করি ১৫ তারিখ – এবং আমি তোমাদের ভালোবাসা আনতে পারব।
———
Original English
And I know well that you have not given from your abundance, but you have given until it has hurt you. Today the little children they have - I was so surprised there is so much joy for the children that are hungry. That the children like themselves will need love and care and tenderness, like they get so much from their parents. So let us thank God that we have had this opportunity to come to know each other, and this knowledge of each other has brought us very close. And we will be able to help not only the children of India and Africa, but will be able to help the children of the whole world, because as you know our Sisters are all over the world. And with this prize that I have received as a prize of peace, I am going to try to make the home for many people that have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor - I think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace, be the good news to the poor. The poor in our own family first, in our country and in the world.বাংলা অনুবাদ
আর আমি ভালো করেই জানি যে তুমি তোমার প্রাচুর্য থেকে কিছু দাওনি, বরং যতক্ষণ না তোমার ক্ষতি হয়েছে ততক্ষণ পর্যন্ত দিয়েছো। আজ তাদের ছোট বাচ্চারা – আমি খুব অবাক হয়েছি যে ক্ষুধার্ত বাচ্চাদের জন্য এত আনন্দ। নিজেদের মতো বাচ্চাদেরও ভালোবাসা, যত্ন এবং কোমলতার প্রয়োজন হবে, যেমন তারা তাদের বাবা-মায়ের কাছ থেকে এত কিছু পায়। তাই আসুন আমরা ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানাই যে আমরা একে অপরকে জানার সুযোগ পেয়েছি, এবং একে অপরের এই জ্ঞান আমাদের খুব কাছে এনেছে। এবং আমরা কেবল ভারত এবং আফ্রিকার শিশুদেরই নয়, বরং সমগ্র বিশ্বের শিশুদের সাহায্য করতে সক্ষম হব, কারণ আপনি জানেন যে আমাদের বোনেরা সারা বিশ্বে রয়েছে। এবং শান্তির পুরষ্কার হিসাবে আমি যে এই পুরষ্কার পেয়েছি, তা দিয়ে আমি অনেক মানুষের জন্য ঘর তৈরি করার চেষ্টা করব যাদের কোন ঘর নেই। কারণ আমি বিশ্বাস করি যে ভালোবাসা ঘর থেকেই শুরু হয়, এবং যদি আমরা দরিদ্রদের জন্য একটি ঘর তৈরি করতে পারি – আমি মনে করি যে আরও বেশি করে ভালোবাসা ছড়িয়ে পড়বে। এবং এই বোঝাপড়ার মাধ্যমে আমরা শান্তি আনতে সক্ষম হব, দরিদ্রদের জন্য সুসংবাদ হতে পারব। প্রথমে আমাদের পরিবারের দরিদ্ররা, আমাদের দেশে এবং বিশ্বের।
———
Original English
To be able to do this, our Sisters, our lives have to be woven with prayer. They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because today there is so much suffering - and I feel that the passion of Christ¹ is being relived all over again - are we there to share that passion, to share that suffering of people. Around the world, not only in the poor countries, but I found the poverty of the West so much more difficult to remove. When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied.বাংলা অনুবাদ
আমাদের বোনেরা, এটা করতে হলে আমাদের জীবনকে প্রার্থনার সাথে বুনতে হবে। তাদেরকে খ্রীষ্টের সাথে বুনতে হবে যাতে আমরা বুঝতে পারি, ভাগ করে নিতে পারি। কারণ আজ এত দুঃখকষ্ট – এবং আমি অনুভব করি যে খ্রীষ্টের আবেগ আবারও পুনরুজ্জীবিত হচ্ছে – আমরা কি সেই আবেগ ভাগ করে নেওয়ার জন্য, মানুষের সেই দুঃখ ভাগ করে নেওয়ার জন্য সেখানে আছি? বিশ্বজুড়ে, কেবল দরিদ্র দেশগুলিতেই নয়, পশ্চিমের দারিদ্র্য দূর করা আমার কাছে অনেক কঠিন মনে হয়েছে। যখন আমি রাস্তা থেকে ক্ষুধার্ত একজন ব্যক্তিকে তুলে নিই, তখন আমি তাকে এক প্লেট ভাত, এক টুকরো রুটি দেই, আমি তৃপ্ত হই।
———
Original English
I have removed that hunger. But a person that is shut out, that feels unwanted, unloved, terrified, the person that has been thrown out from society - that poverty is so hurtable and so much, and I find that very difficult. Our Sisters are working amongst that kind of people in the West. So you must pray for us that we may be able to be that good news, but we cannot do that without you, you have to do that here in your country. You must come to know the poor, maybe our people here have material things, everything, but I think that if we all look into our own homes, how difficult we find it sometimes to smile at each, other, and that the smile is the beginning of love.বাংলা অনুবাদ
আমি সেই ক্ষুধা দূর করেছি। কিন্তু যে ব্যক্তিকে বাইরে রাখা হয়, যে অবাঞ্ছিত, ভালোবাসাহীন, ভীত, যে ব্যক্তি সমাজ থেকে বহিষ্কার – সেই দারিদ্র্য এতটাই বেদনাদায়ক এবং এতটাই কঠিন, এবং আমার কাছে এটা খুবই কঠিন মনে হয়। আমাদের বোনেরা পশ্চিমে এই ধরণের লোকদের মধ্যে কাজ করছে। তাই তোমাদের অবশ্যই আমাদের জন্য প্রার্থনা করতে হবে যেন আমরা সেই সুসংবাদ হতে পারি, কিন্তু তোমাদের ছাড়া আমরা তা করতে পারব না, তোমাদের এখানে তোমাদের দেশে তা করতে হবে। তোমাদের অবশ্যই দরিদ্রদের চিনতে হবে, হয়তো আমাদের এখানকার লোকেদের কাছে বস্তুগত জিনিসপত্র আছে, সবকিছু আছে, কিন্তু আমি মনে করি যদি আমরা সবাই নিজেদের ঘরের দিকে তাকাই, তাহলে একে অপরের দিকে হাসি কতটা কঠিন, এবং হাসি হল ভালোবাসার শুরু।
———
Original English
And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something. So you pray for our Sisters and for me and for our Brothers, and for our Co-Workers that are around the world. That we may remain faithful to the gift of God, to love Him and serve Him in the poor together with you. What we have done we should not have been able to do if you did not share with your prayers, with your gifts, this continual giving. But I don't want you to give me from your abundance, I want that you give me until it hurts.বাংলা অনুবাদ
আর তাই আসুন আমরা সবসময় হাসিমুখে একে অপরের সাথে দেখা করি, কারণ হাসি হলো ভালোবাসার শুরু, এবং একবার আমরা একে অপরকে ভালোবাসতে শুরু করলে স্বাভাবিকভাবেই আমরা কিছু করতে চাই। তাই তোমরা আমাদের বোনদের জন্য, আমার জন্য, আমাদের ভাইদের জন্য এবং বিশ্বজুড়ে আমাদের সহকর্মীদের জন্য প্রার্থনা করো। যাতে আমরা ঈশ্বরের দানকে বিশ্বস্ত রাখতে পারি, তাঁকে ভালোবাসতে পারি এবং তোমাদের সাথে দরিদ্রদের মধ্যে তাঁর সেবা করতে পারি। আমরা যা করেছি তা আমাদের করা উচিত ছিল না যদি তোমরা তোমাদের প্রার্থনা, তোমাদের উপহার, এই নিরন্তর দান ভাগ না করতে। কিন্তু আমি চাই না তোমরা তোমাদের প্রাচুর্য থেকে আমাকে দাও, আমি চাই তোমরা আমাকে কষ্ট না দেওয়া পর্যন্ত দাও।
———
Original English
The other day I received 15 dollars from a man who has been on his back for twenty years, and the only part that he can move is his right hand. And the only companion that he enjoys is smoking. And he said to me: I do not smoke for one week, and I send you this money. It must have been a terrible sacrifice for him, but see how beautiful, how he shared, and with that money I bought bread and I gave to those who are hungry with a joy on both sides, he was giving and the poor were receiving. This is something that you and I-it is a gift of God to us to be able to share our love with others. And let it be as it was for Jesus. বাংলা অনুবাদ
অন্যদিন আমি একজন লোকের কাছ থেকে ১৫ ডলার পেয়েছিলাম যে বিশ বছর ধরে তার পিঠে আছে, এবং সে যে অংশটি নাড়াতে পারে তা হল তার ডান হাত। আর তার একমাত্র সঙ্গী ধূমপান। আর সে আমাকে বলল: আমি এক সপ্তাহ ধরে ধূমপান করি না, আর আমি তোমাকে এই টাকা পাঠাচ্ছি। এটা নিশ্চয়ই তার জন্য একটা ভয়াবহ ত্যাগ ছিল, কিন্তু দেখো কত সুন্দর, সে কীভাবে ভাগ করে নিল, আর সেই টাকা দিয়ে আমি রুটি কিনে ক্ষুধার্তদের দিলাম, দুজনেরই আনন্দের সাথে, সে দান করছিল আর দরিদ্ররা গ্রহন করছিল। এটা এমন কিছু যা তুমি আর আমি – এটা ঈশ্বরের দান যে আমরা আমাদের ভালোবাসা অন্যদের সাথে ভাগ করে নিতে পারি। আর এটা যেন যীশুর জন্য যেমন ছিল তেমনই হোক।
Original English
Let us love one another as he loved us. Let us love Him with undivided love. And the joy of loving Him and each other - let us give now that Christmas¹³ is coming so close. Let us keep that joy of loving Jesus in our hearts. And share that joy with all that we come in touch with. And that radiating joy is real, for we have no reason not to be happy because we have no Christ with us. Christ in our hearts, Christ in the poor that we meet, Christ in the smile that we give and the smile that we receive. Let us make that one point: That no child will be unwanted, and also that we meet each other always with a smile, especially when it is difficult to smile.বাংলা অনুবাদ
আসুন আমরা একে অপরকে ভালোবাসি যেমন তিনি আমাদের ভালোবাসতেন। আসুন আমরা তাঁকে অবিভক্ত ভালোবাসায় ভালোবাসি। আর তাঁকে এবং একে অপরকে ভালোবাসার আনন্দ – আসুন আমরা এখনই দান করি যখন বড়দিন খুব কাছে আসছে। আসুন আমরা যীশুকে ভালোবাসার আনন্দ আমাদের হৃদয়ে রাখি। এবং আমরা যা কিছুর সংস্পর্শে আসি তার সাথে সেই আনন্দ ভাগ করে নিই। আর সেই বিকিরণশীল আনন্দই আসল, কারণ আমাদের খুশি না হওয়ার কোনও কারণ নেই কারণ আমাদের সাথে কোনও খ্রীষ্ট নেই। আমাদের হৃদয়ে খ্রীষ্ট, আমরা যাদের সাথে দেখা করি তাদের মধ্যে খ্রীষ্ট, আমরা যে হাসি দিই এবং যে হাসি আমরা গ্রহণ করি তাতে খ্রীষ্ট। আসুন আমরা একটি বিষয় নিশ্চিত করি: কোনও শিশুই অবাঞ্ছিত থাকবে না, এবং আমরা সবসময় হাসিমুখে একে অপরের সাথে দেখা করব, বিশেষ করে যখন হাসি কঠিন হয়।
———
Original English
I never forget some time ago about fourteen professors came from the United States from different universities. And they came to Calcutta to our house. Then we were talking about that they had been to the home for the dying. We have a home for the dying in Calcutta, where we have picked up more than 36,000 people only from the streets of Calcutta, and out of that big number more than 18,000 have died a beautiful death. They have just gone home to God; and they came to our house and we talked of love, of compassion, and then one of them asked me: Say, Mother, please tell us something that we will remember, and I said to them: Smile at each other, make time for each other in your family. Smile at each other. And then another one asked me: Are you married, and I said: Yes, and I find it sometimes very difficult to smile at Jesus because he can be very demanding sometimes. বাংলা অনুবাদ
আমি কখনও ভুলি না যে কিছুদিন আগে আমেরিকা থেকে বিভিন্ন বিশ্ববিদ্যালয় থেকে প্রায় চৌদ্দজন অধ্যাপক এসেছিলেন। এবং তারা কলকাতায় আমাদের বাড়িতে এসেছিলেন। তখন আমরা কথা বলছিলাম যে তারা মৃতদের জন্য বাড়িতে ছিলেন। কলকাতায় আমাদের একটি মৃতদের জন্য বাড়ি আছে, যেখানে আমরা কলকাতার রাস্তা থেকে ৩৬,০০০ জনেরও বেশি মানুষকে তুলে নিয়েছি, এবং সেই বিশাল সংখ্যার মধ্যে ১৮,০০০ জনেরও বেশি সুন্দর মৃত্যুবরণ করেছে। তারা সবেমাত্র ঈশ্বরের কাছে বাড়ি চলে গেছে; এবং তারা আমাদের বাড়িতে এসে আমরা ভালোবাসা, করুণার কথা বললাম, এবং তারপর তাদের একজন আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন: বলুন, মা, দয়া করে আমাদের এমন কিছু বলুন যা আমরা মনে রাখব, এবং আমি তাদের বললাম: একে অপরের দিকে হাসুন, আপনার পরিবারে একে অপরের জন্য সময় দিন। একে অপরের দিকে হাসুন। এবং তারপর অন্য একজন আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কি বিবাহিত, এবং আমি বললাম: হ্যাঁ, এবং যীশুর দিকে হাসতে আমার মাঝে মাঝে খুব কঠিন লাগে কারণ তিনি কখনও কখনও খুব দাবি করতে পারেন।
Original English
This is really something true, and there is where love comes - when it is demanding, and yet we can give it to Him with joy. Just as I have said today, I have said that if I don't go to Heaven for anything else I will be going to Heaven for all the publicity because it has purified me and sacrificed me and made me really ready to go to Heaven. I think that this is something, that we must live life beautifully, we have Jesus with us and He loves us. If we could only remember that God loves me, and I have an opportunity to love others as he loves me, not in big things, but in small things with great love, then Norway becomes a nest of love. And how beautiful it will be that from here a centre for peace has been given. That from here the joy of life of the unborn child comes out. If you become a burning light in the world of peace, then really the Nobel Peace Prize¹¹ is a gift of the Norwegian people. God bless you!.বাংলা অনুবাদ
এটি সত্যিই সত্য, এবং সেখানেই ভালোবাসা আসে – যখন দাবি করা হয়, এবং তবুও আমরা আনন্দের সাথে তাকে তা দিতে পারি। আজ যেমনটা বলেছি, আমি বলেছি যে যদি আমি অন্য কিছুর জন্য স্বর্গে না যাই, তাহলে আমি সমস্ত প্রচারের জন্য স্বর্গে যাব কারণ এটি আমাকে পবিত্র করেছে, আমাকে ত্যাগ করেছে এবং স্বর্গে যাওয়ার জন্য আমাকে সত্যিই প্রস্তুত করেছে। আমি মনে করি এটি এমন কিছু, যা আমাদের সুন্দরভাবে জীবনযাপন করতে হবে, আমাদের সাথে যীশু আছেন এবং তিনি আমাদের ভালোবাসেন। যদি আমরা কেবল মনে রাখতে পারি যে ঈশ্বর আমাকে ভালোবাসেন, এবং আমার কাছে অন্যদের ভালোবাসার সুযোগ থাকে যেমন তিনি আমাকে ভালোবাসেন, বড় জিনিসে নয়, ছোট জিনিসেও মহান ভালোবাসা দিয়ে, তাহলে নরওয়ে ভালোবাসার নীড়ে পরিণত হবে। আর কত সুন্দর হবে যে এখান থেকে শান্তির কেন্দ্র দেওয়া হয়েছে। এখান থেকে অনাগত শিশুর জীবনের আনন্দ বেরিয়ে আসে। যদি আপনি শান্তির জগতে জ্বলন্ত আলো হয়ে ওঠেন, তাহলে সত্যিই নোবেল শান্তি পুরস্কার নরওয়েজিয়ান জনগণের উপহার। ঈশ্বর আপনার মঙ্গল করুন!.
| একাদশ শ্রেণি দ্বিতীয় সেমিস্টার প্রস্তুতি whatsapp গ্রুপ (টার্গেট একাদশ) | Join Group |
Important Vocabulary & English Terms Meaning (Nobel Lecture)
| Term | Part of Speech | Meaning | Bengali meaning | Context in text |
|---|---|---|---|---|
| Nobel Peace Prize | noun | International award for contributions to peace | নোবেল শান্তি পুরস্কার | Occasion of the lecture and gratitude expressed |
| prayer | noun | A solemn request or expression to God | প্রার্থনা | Invites praying St. Francis’s prayer together |
| St. Francis of Assisi | proper noun | Catholic saint known for peace and humility | আসিসির সেন্ট ফ্রান্সিস | Cited via the “Prayer of St. Francis” |
| Holy Communion | noun | Eucharist; Christian sacrament of bread and wine | পবিত্র প্রভুভোজন | Said to pray this prayer after Communion |
| Gospel | noun | The Christian message; New Testament accounts | ইঞ্জিল/সুসংবাদ | “Love as I have loved you” teaching referenced |
| Virgin Mary | proper noun | Mother of Jesus in Christian belief | কুমারী মেরি | God gave His son to Mary; visitation scene |
| Elizabeth | proper noun | Relative of Mary; mother of John the Baptist | এলিজাবেথ | Unborn child leapt with joy at Mary’s visit |
| Prince of Peace | title | A title for Jesus signifying peace-bringer | শান্তির রাজকুমার | Unborn child recognizes Christ as peace |
| leper | noun | Person afflicted with leprosy | কুষ্ঠরোগী | Among those Christ died for; MT serves |
| neighbour | noun | Fellow human being; one nearby | প্রতিবেশী/সহমানব | Love of neighbour as proof of loving God |
| bread of life | phrase | Metaphor for Jesus sustaining spiritual hunger | জীবনের অন্ন | To satisfy hunger for God’s love |
| image (of God) | noun | Likeness; theological idea of human dignity | ঈশ্বরের প্রতিমূর্তি | Humans created for love in His image |
| homeless | adjective/noun | Without a home | গৃহহীন | Christ identifies with the homeless |
| unwanted | adjective | Not desired or accepted | অবাঞ্ছিত | Describes those society neglects |
| neglect | noun/verb | Failure to care; inattention | উপেক্ষা/অবহেলা | “Neglect to love” in families |
| poverty | noun | State of being extremely poor | দারিদ্র্য | Seen at home via loneliness, abandonment |
| institution | noun | Organized facility (old-age home, clinic) | প্রতিষ্ঠান/আশ্রম | Parents placed in institutions and forgotten |
| drugs | noun | Narcotics/illicit substances | মাদকদ্রব্য | Youth turning to drugs for lack of family care |
| destroyer of peace | phrase | Something that severely harms peace | শান্তিভঙ্গকারী | Abortion called the greatest destroyer of peace |
| abortion | noun | Termination of pregnancy | গর্ভপাত | Condemned as direct killing by the mother |
| Scriptures | noun | Sacred writings (the Bible) | ধর্মগ্রন্থ/বাইবেল | God’s words about not forgetting a child |
| carved in the palm | phrase | Metaphor of being held/cherished by God | হাতের তালুতে খোদাই করা | Human life’s closeness to God |
| adoption | noun | Legally taking another’s child as one’s own | দত্তক গ্রহণ | “Fighting abortion by adoption” |
| unwedded mothers | noun | Women pregnant outside marriage | অবিবাহিত মায়েরা | Encouraged to come; child will be cared for |
| natural family planning | noun | Fertility awareness with abstinence | স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনা | Taught to the poor for self-control |
| abstaining | verb/gerund | Choosing not to do something | বিরত থাকা | Practised out of love and self‑control |
| temperature meter | noun | Thermometer used for fertility awareness | তাপমাত্রা মাপার যন্ত্র | Simple method taught to poor families |
| chastity | noun | Sexual purity; self-restraint | ব্রহ্মচর্য/পবিত্রতা | Order’s vow; linked to self‑control teaching |
| contemplatives | noun | Those devoted to prayerful reflection | ধ্যানমগ্ন সেবক | “Contemplatives in the heart of the world” |
| presence (of God) | noun | Felt nearness of the divine | ঈশ্বরের উপস্থিতি | “24 hours in His presence” |
| sacrifice | noun/verb | Giving up something valuable for a cause | ত্যাগ/বলিদান | Love shown by sacrificial giving |
| smile | noun/verb | Expression of joy and kindness | হাসি/হাসা | “Smile is the beginning of love” |
| Convent | noun | Residence of nuns | নানদের আশ্রম/কনভেন্ট | Felt “at home” in the Convent abroad |
| share | verb | To give part of something to others | ভাগ করে নেওয়া/দেওয়া | Boy giving up sugar; donors giving till it hurts |
| radiating joy | phrase | Joy that spreads to others | বিকিরিত আনন্দ | Joy of loving and serving others |
| passion of Christ | noun | Sufferings of Jesus during crucifixion | খ্রিস্টের যাতনা | Suffering being “relived” in the world |
| material things | noun | Physical possessions | ভৌতিক জিনিসপত্র | West has things yet deep loneliness remains |
| undivided love | phrase | Wholehearted, exclusive love | অখণ্ড ভালোবাসা | Urged love for Jesus and each other |
| unborn child | noun | Child in the womb | গর্ভস্থ শিশু | Dignity and protection emphasized |
| instrument of peace | phrase | Agent/channel that brings peace | শান্তির মাধ্যম | Opening line of St. Francis’s prayer |
| pardon | noun/verb | Forgiveness; to forgive | ক্ষমা/ক্ষমা করা | “Where there is offence, let me bring pardon” |
| discord | noun | Conflict; lack of harmony | বিরোধ/অমিল | Prayer asks to bring union where discord is |
| console | verb | To comfort someone in sorrow | সান্ত্বনা দেওয়া | “Not so much to be consoled as to console” |
| eternal life | noun | Everlasting life in religious belief | চিরন্তন জীবন | “In dying one awakens to eternal life” |
অন্যান্য অধ্যায়ের সহজ বাংলা মানে:
আমাদের হোয়াটসঅ্যাপ ও টেলিগ্রাম Study গ্রুপে যুক্ত হোন -



